எரேமியா 7:16
நீ இந்த ஜனத்துக்காக விண்ணப்பம் செய்யவேண்டாம்; அவர்களுக்காக மன்றாடவும் கெஞ்சவும் வேண்டாம், என்னிடத்தில் அவர்களுக்காகப் பரிந்துபேசவும் வேண்டாம், நான் உனக்குச் செவிகொடுப்பதில்லை.
Tamil Indian Revised Version
நீ இந்த மக்களுக்காக விண்ணப்பம் செய்யவேண்டாம்; அவர்களுக்காக மன்றாடவும் கெஞ்சவும் வேண்டாம், என்னிடத்தில் அவர்களுக்காகப் பரிந்துபேசவும் வேண்டாம், நான் நீ சொல்வதைக் கேட்பதில்லை.
Tamil Easy Reading Version
“எரேமியா, யூதாவிலுள்ள இந்த ஜனங்களுக்காக நீ விண்ணப்பம் செய்யவேண்டாம். அவர்களுக்காக நீ ஜெபிக்கவும், கெஞ்சவும் வேண்டாம், அவர்களுக்கு உதவி செய்யவேண்டும் என்று என்னிடம் மன்றாடவேண்டாம். அவர்களுக்கான உனது ஜெபத்தை நான் கேட்கமாட்டேன்.
திருவிவிலியம்
இந்த மக்களுக்காக நீ மன்றாட வேண்டாம்; இவர்களுக்காகக் குரல் எழுப்பவோ வேண்டுதல் செய்யவோ வேண்டாம்; என்னிடம் பரிந்து பேசவும் வேண்டாம். ஏனெனில் நான் உனக்குச் செவிசாய்க்க மாட்டேன்.
Other Title
மக்களுக்காக மன்றாட வேண்டாம்
King James Version (KJV)
Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.
American Standard Version (ASV)
Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear thee.
Bible in Basic English (BBE)
And as for you (Jeremiah), make no prayers for this people, send up no cry or prayer for them, make no request for them to me: for I will not give ear.
Darby English Bible (DBY)
And thou, pray not for this people, neither lift up cry nor prayer for them, and make not intercession to me; for I will not hear thee.
World English Bible (WEB)
Therefore don’t you pray for this people, neither lift up a cry nor prayer for them, neither make intercession to me; for I will not hear you.
Young’s Literal Translation (YLT)
And thou dost not pray for this people, Nor lift up for them crying and prayer, Nor intercede with Me, for I hear thee not.
எரேமியா Jeremiah 7:16
நீ இந்த ஜனத்துக்காக விண்ணப்பம் செய்யவேண்டாம்; அவர்களுக்காக மன்றாடவும் கெஞ்சவும் வேண்டாம், என்னிடத்தில் அவர்களுக்காகப் பரிந்துபேசவும் வேண்டாம், நான் உனக்குச் செவிகொடுப்பதில்லை.
Therefore pray not thou for this people, neither lift up cry nor prayer for them, neither make intercession to me: for I will not hear thee.
| Therefore pray | וְאַתָּ֞ה | wĕʾattâ | veh-ah-TA |
| not | אַל | ʾal | al |
| thou | תִּתְפַּלֵּ֣ל׀ | titpallēl | teet-pa-LALE |
| for | בְּעַד | bĕʿad | beh-AD |
| this | הָעָ֣ם | hāʿām | ha-AM |
| people, | הַזֶּ֗ה | hazze | ha-ZEH |
| neither | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
| lift up | תִּשָּׂ֧א | tiśśāʾ | tee-SA |
| cry | בַעֲדָ֛ם | baʿădām | va-uh-DAHM |
| nor prayer | רִנָּ֥ה | rinnâ | ree-NA |
| them, for | וּתְפִלָּ֖ה | ûtĕpillâ | oo-teh-fee-LA |
| neither | וְאַל | wĕʾal | veh-AL |
| make intercession | תִּפְגַּע | tipgaʿ | teef-ɡA |
| for me: to | בִּ֑י | bî | bee |
| I will not | כִּי | kî | kee |
| hear | אֵינֶ֥נִּי | ʾênennî | ay-NEH-nee |
| thee. | שֹׁמֵ֖עַ | šōmēaʿ | shoh-MAY-ah |
| אֹתָֽךְ׃ | ʾōtāk | oh-TAHK |
Tags நீ இந்த ஜனத்துக்காக விண்ணப்பம் செய்யவேண்டாம் அவர்களுக்காக மன்றாடவும் கெஞ்சவும் வேண்டாம் என்னிடத்தில் அவர்களுக்காகப் பரிந்துபேசவும் வேண்டாம் நான் உனக்குச் செவிகொடுப்பதில்லை
எரேமியா 7:16 Concordance எரேமியா 7:16 Interlinear எரேமியா 7:16 Image