Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

எரேமியா 8:2

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் எரேமியா எரேமியா 8 எரேமியா 8:2

எரேமியா 8:2
அவர்கள் நேசித்ததும், சேவித்ததும்,பின்பற்றினதும், நாடினதும், பணிந்துகொண்டதுமாயிருந்த சூரியனுக்கும், சந்திரனுக்கும், வானத்தின் சர்வசேனைக்கும் முன்பாக அவைகளைப் பரப்பிவைப்பார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அவைகள் வாரி அடக்கம்பண்ணப்படாமல் பூமியின்மேல் எருவாகும்.

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் நேசித்ததும், சேவித்ததும், பின்பற்றினதும், தேடினதும், பணிந்துகொண்டதுமாயிருந்த சூரியனுக்கும், சந்திரனுக்கும், வானத்தின் சர்வசேனைக்கும் முன்பாக அவைகளைப் பரப்பிவைப்பார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அவைகள் வாரி அடக்கம்செய்யப்படாமல் பூமியின்மேல் எருவாகும்.

Tamil Easy Reading Version
அவர்கள் அந்த எலும்புகளை தரையின் மீது சூரியன், சந்திரன், நட்சத்திரங்களுக்கு அடியில் பரப்பி வைப்பார்கள். எருசலேம் ஜனங்கள் சூரியன், சந்திரன், நட்சத்திரங்கள் ஆகியவற்றை நேசித்து, பின்தொடர்ந்து, குறி கேட்டு தொழுதுகொண்டனர். எவரும் அந்த எலும்புகளைச் சேகரித்து மீண்டும் அடக்கம் செய்யமாட்டார்கள். எனவே, அந்த ஜனங்களின் எலும்புகள், பூமியின் மேல் எருவைப் போன்று எறியப்படும்.

திருவிவிலியம்
அவற்றைக் கதிரவன், நிலா, விண்மீன்கள் ஆகியவற்றின்முன் பரப்புவார்கள். இவற்றுக்குத்தாமே அவர்கள் அன்பு காட்டிப் பணிவிடை புரிந்தார்கள்! இவற்றின் பின்தானே அலைந்து திரிந்தார்கள்! இவற்றிடம் தானே குறி கேட்டார்கள்! இவற்றைத்தானே வழிபட்டார்கள்! அவ்வெலும்புகளை யாரும் மீண்டும் ஒன்றுசேர்த்துப் புதைக்கமாட்டார்கள். அவை தரையில் சாணம் போல் கிடக்கும்.

Jeremiah 8:1Jeremiah 8Jeremiah 8:3

King James Version (KJV)
And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.

American Standard Version (ASV)
and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung upon the face of the earth.

Bible in Basic English (BBE)
And they will put them out before the sun and the moon and all the stars of heaven, whose lovers and servants they have been, after whom they have gone, to whom they have made prayers, and to whom they have given worship: they will not be put together or placed in the earth; they will be waste on the face of the earth.

Darby English Bible (DBY)
and they shall spread them out to the sun and to the moon and to all the host of the heavens, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the ground.

World English Bible (WEB)
and they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of the sky, which they have loved, and which they have served, and after which they have walked, and which they have sought, and which they have worshiped: they shall not be gathered, nor be buried, they shall be for dung on the surface of the earth.

Young’s Literal Translation (YLT)
And have spread them to sun, and to moon, And to all the host of the heavens, that they have loved, And that they have served, And that they have walked after, And that they have sought, And to which they have bowed themselves, They are not gathered, nor buried, They are for dung on the face of the ground.

எரேமியா Jeremiah 8:2
அவர்கள் நேசித்ததும், சேவித்ததும்,பின்பற்றினதும், நாடினதும், பணிந்துகொண்டதுமாயிருந்த சூரியனுக்கும், சந்திரனுக்கும், வானத்தின் சர்வசேனைக்கும் முன்பாக அவைகளைப் பரப்பிவைப்பார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்; அவைகள் வாரி அடக்கம்பண்ணப்படாமல் பூமியின்மேல் எருவாகும்.
And they shall spread them before the sun, and the moon, and all the host of heaven, whom they have loved, and whom they have served, and after whom they have walked, and whom they have sought, and whom they have worshipped: they shall not be gathered, nor be buried; they shall be for dung upon the face of the earth.

And
they
shall
spread
וּשְׁטָחוּם֩ûšĕṭāḥûmoo-sheh-ta-HOOM
them
before
the
sun,
לַשֶּׁ֨מֶשׁlaššemešla-SHEH-mesh
moon,
the
and
וְלַיָּרֵ֜חַwĕlayyārēaḥveh-la-ya-RAY-ak
and
all
וּלְכֹ֣ל׀ûlĕkōloo-leh-HOLE
the
host
צְבָ֣אṣĕbāʾtseh-VA
heaven,
of
הַשָּׁמַ֗יִםhaššāmayimha-sha-MA-yeem
whom
אֲשֶׁ֨רʾăšeruh-SHER
they
have
loved,
אֲהֵב֜וּםʾăhēbûmuh-hay-VOOM
and
whom
וַאֲשֶׁ֤רwaʾăšerva-uh-SHER
served,
have
they
עֲבָדוּם֙ʿăbādûmuh-va-DOOM
and
after
וַֽאֲשֶׁר֙waʾăšerva-uh-SHER
whom
הָלְכ֣וּholkûhole-HOO
walked,
have
they
אַֽחֲרֵיהֶ֔םʾaḥărêhemah-huh-ray-HEM
and
whom
וַאֲשֶׁ֣רwaʾăšerva-uh-SHER
they
have
sought,
דְּרָשׁ֔וּםdĕrāšûmdeh-ra-SHOOM
whom
and
וַאֲשֶׁ֥רwaʾăšerva-uh-SHER
they
have
worshipped:
הִֽשְׁתַּחֲו֖וּhišĕttaḥăwûhee-sheh-ta-huh-VOO
they
shall
not
לָהֶ֑םlāhemla-HEM
gathered,
be
לֹ֤אlōʾloh
nor
יֵאָֽסְפוּ֙yēʾāsĕpûyay-ah-seh-FOO
be
buried;
וְלֹ֣אwĕlōʾveh-LOH
they
shall
be
יִקָּבֵ֔רוּyiqqābērûyee-ka-VAY-roo
dung
for
לְדֹ֛מֶןlĕdōmenleh-DOH-men
upon
עַלʿalal
the
face
פְּנֵ֥יpĕnêpeh-NAY
of
the
earth.
הָאֲדָמָ֖הhāʾădāmâha-uh-da-MA
יִֽהְיֽוּ׃yihĕyûYEE-heh-YOO


Tags அவர்கள் நேசித்ததும் சேவித்ததும்பின்பற்றினதும் நாடினதும் பணிந்துகொண்டதுமாயிருந்த சூரியனுக்கும் சந்திரனுக்கும் வானத்தின் சர்வசேனைக்கும் முன்பாக அவைகளைப் பரப்பிவைப்பார்கள் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார் அவைகள் வாரி அடக்கம்பண்ணப்படாமல் பூமியின்மேல் எருவாகும்
எரேமியா 8:2 Concordance எரேமியா 8:2 Interlinear எரேமியா 8:2 Image