எரேமியா 9:19
எத்தனையாய்ப் பாழாக்கப்பட்டோம்! மிகவும் கலங்கியிருக்கிறோம்; நாங்கள் தேசத்தை விட்டுப்போகிறோம், எங்கள் வாசஸ்தலங்களை அவர்கள் கவிழ்த்துப்போட்டார்கள் என்று சீயோனிலிருந்து உண்டாகிற புலம்பலின் சத்தம் கேட்கப்படும்.
Tamil Indian Revised Version
எவ்வளவாக அழிக்கப்பட்டோம்! மிகவும் கலங்கியிருக்கிறோம்; நாங்கள் தேசத்தை விட்டுப்போகிறோம், எங்கள் இருப்பிடங்களை அவர்கள் இடித்துப்போட்டார்கள் என்று சீயோனிலிருந்து ஏற்படுகிற புலம்பலின் சத்தம் கேட்கப்படும்.
Tamil Easy Reading Version
“சீயோனிலிருந்து உரத்த அழுகையின் சத்தம் கேட்டுக்கொண்டிருக்கிறது. ‘நாம் உண்மையிலேயே அழிக்கப்பட்டிருக்கிறோம். நாம் உண்மையிலேயே வெட்கப்படுகிறோம்! நாம் நமது நாட்டைவிட்டு விலக வேண்டும். ஏனென்றால், நமது வீடுகள் அழிக்கப்பட்டிருக்கின்றன. இப்பொழுது நமது வீடுகள் கற்குவியல்களாக இருக்கின்றன.’”
திருவிவிலியம்
⁽ஏனெனில், சீயோனிலிருந்து␢ புலம்பல் கேட்கின்றது;␢ “நாம் இப்படிப் பாழடைந்து விட்டோமே;␢ நம் மானமெல்லாம் போயிற்றே;␢ நாட்டைவிட்டுச் செல்ல வேண்டியதாயிற்றே.␢ நம் குடியிருப்புகள்␢ தகர்க்கப்பட்டனவே.”⁾
King James Version (KJV)
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.
American Standard Version (ASV)
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we ruined! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings.
Bible in Basic English (BBE)
For a sound of weeping goes up from Zion, a cry, How has destruction come on us? we are overcome with shame because we have gone away from our land; he has sent us out from our house.
Darby English Bible (DBY)
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled, sorely put to shame! For we have forsaken the land, for they have cast down our dwellings.
World English Bible (WEB)
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we ruined! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because they have cast down our dwellings.
Young’s Literal Translation (YLT)
For — a voice of wailing is heard from Zion: How have we been spoiled! We have been greatly ashamed, Because we have forsaken the land, Because they have cast down our tabernacles.
எரேமியா Jeremiah 9:19
எத்தனையாய்ப் பாழாக்கப்பட்டோம்! மிகவும் கலங்கியிருக்கிறோம்; நாங்கள் தேசத்தை விட்டுப்போகிறோம், எங்கள் வாசஸ்தலங்களை அவர்கள் கவிழ்த்துப்போட்டார்கள் என்று சீயோனிலிருந்து உண்டாகிற புலம்பலின் சத்தம் கேட்கப்படும்.
For a voice of wailing is heard out of Zion, How are we spoiled! we are greatly confounded, because we have forsaken the land, because our dwellings have cast us out.
| For | כִּ֣י | kî | kee |
| a voice | ק֥וֹל | qôl | kole |
| of wailing | נְהִ֛י | nĕhî | neh-HEE |
| is heard | נִשְׁמַ֥ע | nišmaʿ | neesh-MA |
| Zion, of out | מִצִּיּ֖וֹן | miṣṣiyyôn | mee-TSEE-yone |
| How | אֵ֣יךְ | ʾêk | ake |
| are we spoiled! | שֻׁדָּ֑דְנוּ | šuddādĕnû | shoo-DA-deh-noo |
| greatly are we | בֹּ֤שְׁנֽוּ | bōšĕnû | BOH-sheh-noo |
| confounded, | מְאֹד֙ | mĕʾōd | meh-ODE |
| because | כִּֽי | kî | kee |
| we have forsaken | עָזַ֣בְנוּ | ʿāzabnû | ah-ZAHV-noo |
| land, the | אָ֔רֶץ | ʾāreṣ | AH-rets |
| because | כִּ֥י | kî | kee |
| our dwellings | הִשְׁלִ֖יכוּ | hišlîkû | heesh-LEE-hoo |
| have cast us out. | מִשְׁכְּנוֹתֵֽינוּ׃ | miškĕnôtênû | meesh-keh-noh-TAY-noo |
Tags எத்தனையாய்ப் பாழாக்கப்பட்டோம் மிகவும் கலங்கியிருக்கிறோம் நாங்கள் தேசத்தை விட்டுப்போகிறோம் எங்கள் வாசஸ்தலங்களை அவர்கள் கவிழ்த்துப்போட்டார்கள் என்று சீயோனிலிருந்து உண்டாகிற புலம்பலின் சத்தம் கேட்கப்படும்
எரேமியா 9:19 Concordance எரேமியா 9:19 Interlinear எரேமியா 9:19 Image