Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

யோபு 1:5

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் யோபு யோபு 1 யோபு 1:5

யோபு 1:5
விருந்துசெய்கிற அவரவருடைய நாள்முறை முடிகிறபோது, யோபு: ஒருவேளை என் குமாரர் பாவஞ்செய்து தேவனைத் தங்கள் இருதயத்திலே தூஷித்திருப்பார்கள் என்று சொல்லி, அவர்களை அழைத்தனுப்பி, பரிசுத்தப்படுத்தி, அதிகாலமே எழுந்து, அவர்கள் எல்லாருடைய இலக்கத்தின்படியேயும் சர்வாங்க தகனபலிகளைச் செலுத்துவான்; இந்தப்பிரகாரமாக அந்நாட்களிலெல்லாம் செய்துவருவான்.

Tamil Indian Revised Version
விருந்துசெய்கிற அவரவருடைய நாள்முறை முடிகிறபோது, யோபு: ஒருவேளை என் மகன்கள் பாவம் செய்து, தேவனைத் தங்கள் இருதயத்திலே நிந்தித்திருப்பார்கள் என்று சொல்லி, அவர்களை வரவழைத்து, பரிசுத்தப்படுத்தி, அதிகாலமே எழுந்து, அவர்கள் எல்லோருடைய எண்ணிக்கையின் வரிசையில் சர்வாங்க தகனபலிகளைச் செலுத்துவான்; இந்த முறையில் யோபு அந்நாட்களிலெல்லாம் செய்துவருவான்.

Tamil Easy Reading Version
அவனது பிள்ளைகளின் விருந்து முடிந்தப்பின் யோபு அதிகாலையில் எழுந்தான். ஒவ்வொரு பிள்ளைக்காகவும் அவன் தகனபலியை அளித்தான். அவன், “என் பிள்ளைகள் கவலையீனமாக இருந்து, விருந்தின்போது தேவனுக்கெதிராக தங்கள் இருதயங்களில் தூஷிப்பதினால் பாவம் செய்திருக்கக் கூடும்” என்று எண்ணினான். அவனது பிள்ளைகள் பாவங்களிலிருந்து மன்னிப்புப் பெறும்படியாக யோபு எப்போதும் இவ்வாறு செய்தான்.

திருவிவிலியம்
விருந்து நாள்களின் முறை முடிந்ததும், யோபு அவர்களை வரவழைத்துத் தூய்மைப்படுத்துவார். “என் பிள்ளைகள் ஒருவேளை பாவம் செய்து, உள்ளத்தில் கடவுளைத் தூற்றியிருக்கக்கூடும்” என்று யோபு நினைத்து, காலையில் எழுந்து அவர்களின் எண்ணிக்கைக்கு ஏற்ப எல்லார்க்காகவும் எரிபலியை ஒப்புக்கொடுப்பார். யோபு எப்பொழுதும் இவ்வாறு செய்வது வழக்கம்.

Job 1:4Job 1Job 1:6

King James Version (KJV)
And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.

American Standard Version (ASV)
And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt-offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts. Thus did Job continually.

Bible in Basic English (BBE)
And at the end of their days of feasting, Job sent and made them clean, getting up early in the morning and offering burned offerings for them all. For, Job said, It may be that my sons have done wrong and said evil of God in their hearts. And Job did this whenever the feasts came round.

Darby English Bible (DBY)
And it was so, when the days of the feasting were gone about, that Job sent and hallowed them; and he rose up early in the morning, and offered up burnt-offerings [according to] the number of them all; for Job said, It may be that my children have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.

Webster’s Bible (WBT)
And it was so, when the days of their feasting were ended, that Job sent and sanctified them, and rose early in the morning, and offered burnt-offerings according to the number of them all; for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.

World English Bible (WEB)
It was so, when the days of their feasting had run their course, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all. For Job said, “It may be that my sons have sinned, and renounced God in their hearts.” Thus did Job continually.

Young’s Literal Translation (YLT)
and it cometh to pass, when they have gone round the days of the banquet, that Job doth send and sanctify them, and hath risen early in the morning, and caused to ascend burnt-offerings — the number of them all — for Job said, `Perhaps my sons have sinned, yet blessed God in their heart.’ Thus doth Job all the days.

யோபு Job 1:5
விருந்துசெய்கிற அவரவருடைய நாள்முறை முடிகிறபோது, யோபு: ஒருவேளை என் குமாரர் பாவஞ்செய்து தேவனைத் தங்கள் இருதயத்திலே தூஷித்திருப்பார்கள் என்று சொல்லி, அவர்களை அழைத்தனுப்பி, பரிசுத்தப்படுத்தி, அதிகாலமே எழுந்து, அவர்கள் எல்லாருடைய இலக்கத்தின்படியேயும் சர்வாங்க தகனபலிகளைச் செலுத்துவான்; இந்தப்பிரகாரமாக அந்நாட்களிலெல்லாம் செய்துவருவான்.
And it was so, when the days of their feasting were gone about, that Job sent and sanctified them, and rose up early in the morning, and offered burnt offerings according to the number of them all: for Job said, It may be that my sons have sinned, and cursed God in their hearts. Thus did Job continually.

And
it
was
וַיְהִ֡יwayhîvai-HEE
so,
when
כִּ֣יkee
the
days
הִקִּיפוּ֩hiqqîpûhee-kee-FOO
feasting
their
of
יְמֵ֨יyĕmêyeh-MAY
were
gone
about,
הַמִּשְׁתֶּ֜הhammišteha-meesh-TEH
Job
that
וַיִּשְׁלַ֧חwayyišlaḥva-yeesh-LAHK
sent
אִיּ֣וֹבʾiyyôbEE-yove
and
sanctified
וַֽיְקַדְּשֵׁ֗םwayqaddĕšēmva-ka-deh-SHAME
early
up
rose
and
them,
וְהִשְׁכִּ֣יםwĕhiškîmveh-heesh-KEEM
in
the
morning,
בַּבֹּקֶר֮babbōqerba-boh-KER
and
offered
וְהֶֽעֱלָ֣הwĕheʿĕlâveh-heh-ay-LA
offerings
burnt
עֹלוֹת֮ʿōlôtoh-LOTE
according
to
the
number
מִסְפַּ֣רmisparmees-PAHR
all:
them
of
כֻּלָּם֒kullāmkoo-LAHM
for
כִּ֚יkee
Job
אָמַ֣רʾāmarah-MAHR
said,
אִיּ֔וֹבʾiyyôbEE-yove
It
may
be
אוּלַי֙ʾûlayoo-LA
sons
my
that
חָֽטְא֣וּḥāṭĕʾûha-teh-OO
have
sinned,
בָנַ֔יbānayva-NAI
and
cursed
וּבֵרֲכ֥וּûbērăkûoo-vay-ruh-HOO
God
אֱלֹהִ֖יםʾĕlōhîmay-loh-HEEM
hearts.
their
in
בִּלְבָבָ֑םbilbābāmbeel-va-VAHM
Thus
כָּ֛כָהkākâKA-ha
did
יַֽעֲשֶׂ֥הyaʿăśeya-uh-SEH
Job
אִיּ֖וֹבʾiyyôbEE-yove
continually.
כָּלkālkahl

הַיָּמִֽים׃hayyāmîmha-ya-MEEM


Tags விருந்துசெய்கிற அவரவருடைய நாள்முறை முடிகிறபோது யோபு ஒருவேளை என் குமாரர் பாவஞ்செய்து தேவனைத் தங்கள் இருதயத்திலே தூஷித்திருப்பார்கள் என்று சொல்லி அவர்களை அழைத்தனுப்பி பரிசுத்தப்படுத்தி அதிகாலமே எழுந்து அவர்கள் எல்லாருடைய இலக்கத்தின்படியேயும் சர்வாங்க தகனபலிகளைச் செலுத்துவான் இந்தப்பிரகாரமாக அந்நாட்களிலெல்லாம் செய்துவருவான்
யோபு 1:5 Concordance யோபு 1:5 Interlinear யோபு 1:5 Image