யோபு 20:23
தன் வயிற்றை நிரப்பத்தக்கது இன்னும் அவனுக்கு இருந்தாலும், அவர் அவன்மேல் தமது கோபத்தின் உக்கிரத்தை வரவிட்டு அவன் போஜனம்பண்ணுகையில், அதை அவன்மேல் சொரியப்பண்ணுவார்.
Tamil Indian Revised Version
தன் வயிற்றை நிரப்பத்தக்கது இன்னும் அவனுக்கு இருந்தாலும், அவர் அவன்மேல் தமது கோபத்தின் கடுமையை வரவழைத்து, அவன் சாப்பிடும்போது, அதை அவன்மேல் வரச்செய்வார்.
Tamil Easy Reading Version
தீயவன் அவனுக்குத் தேவையானவற்றையெல்லாம் உண்ட பின்பு, அவனுக்கெதிராக தேவன் அவரது எரியும் கோபத்தை வீசுவார். தீயவன் மேல் தேவன் தண்டனையைப் பொழிவார்.
திருவிவிலியம்
⁽அவர்கள் வயிறு புடைக்க உண்ணும்போது,␢ இறைவன் தம் கோபக்கனலை␢ அவர்கள்மேல் கொட்டுவார்; அதையே␢ அவர்களுக்கு உணவாகப் பொழிவார்.⁾
King James Version (KJV)
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
American Standard Version (ASV)
When he is about to fill his belly, `God’ will cast the fierceness of his wrath upon him, And will rain it upon him while he is eating.
Bible in Basic English (BBE)
God gives him his desire, and sends the heat of his wrath on him, making it come down on him like rain.
Darby English Bible (DBY)
It shall be that, to fill his belly, he will cast his fierce anger upon him, and will rain it upon him into his flesh.
Webster’s Bible (WBT)
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
World English Bible (WEB)
When he is about to fill his belly, God will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Young’s Literal Translation (YLT)
It cometh to pass, at the filling of his belly, He sendeth forth against him The fierceness of His anger, Yea, He raineth on him in his eating.
யோபு Job 20:23
தன் வயிற்றை நிரப்பத்தக்கது இன்னும் அவனுக்கு இருந்தாலும், அவர் அவன்மேல் தமது கோபத்தின் உக்கிரத்தை வரவிட்டு அவன் போஜனம்பண்ணுகையில், அதை அவன்மேல் சொரியப்பண்ணுவார்.
When he is about to fill his belly, God shall cast the fury of his wrath upon him, and shall rain it upon him while he is eating.
| When he | יְהִ֤י׀ | yĕhî | yeh-HEE |
| is about to fill | לְמַלֵּ֬א | lĕmallēʾ | leh-ma-LAY |
| belly, his | בִטְנ֗וֹ | biṭnô | veet-NOH |
| God shall cast | יְֽשַׁלַּח | yĕšallaḥ | YEH-sha-lahk |
| the fury | בּ֭וֹ | bô | boh |
| wrath his of | חֲר֣וֹן | ḥărôn | huh-RONE |
| upon him, and shall rain | אַפּ֑וֹ | ʾappô | AH-poh |
| upon it | וְיַמְטֵ֥ר | wĕyamṭēr | veh-yahm-TARE |
| him while he is eating. | עָ֝לֵ֗ימוֹ | ʿālêmô | AH-LAY-moh |
| בִּלְחוּמֽוֹ׃ | bilḥûmô | beel-hoo-MOH |
Tags தன் வயிற்றை நிரப்பத்தக்கது இன்னும் அவனுக்கு இருந்தாலும் அவர் அவன்மேல் தமது கோபத்தின் உக்கிரத்தை வரவிட்டு அவன் போஜனம்பண்ணுகையில் அதை அவன்மேல் சொரியப்பண்ணுவார்
யோபு 20:23 Concordance யோபு 20:23 Interlinear யோபு 20:23 Image