யோபு 24:10
அவனை வஸ்திரமில்லாமல் நடக்கவும், பட்டினியாய் அரிக்கட்டுகளைச் சுமக்கவும்,
Tamil Indian Revised Version
அவனை உடையில்லாமல் நடக்கவும், பட்டினியாக அரிக்கட்டுகளைச் சுமக்கவும்,
Tamil Easy Reading Version
ஏழைகளுக்கு ஆடையில்லை. எனவே அவர்கள் வேலை செய்யும்போது நிர்வாணமாயிருக்கிறார்கள். தீயோருக்கு அவர்கள் தானியக்கட்டுகளைச் சுமந்துச் செல்கிறார்கள். ஆனால் அந்த ஏழைகள் பசியோடிருக்கிறார்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽ஆடையின்றி வெற்றுடலாய் அலைகின்றனர்;␢ ஆறாப்பசியுடன் அரிக்கட்டைத் தூக்குகின்றனர்.⁾
King James Version (KJV)
They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
American Standard Version (ASV)
`So that’ they go about naked without clothing, And being hungry they carry the sheaves.
Bible in Basic English (BBE)
Others go about without clothing, and though they have no food, they get in the grain from the fields.
Darby English Bible (DBY)
These go naked without clothing, and, hungry, they bear the sheaf;
Webster’s Bible (WBT)
They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
World English Bible (WEB)
So that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
Young’s Literal Translation (YLT)
Naked, they have gone without clothing, And hungry — have taken away a sheaf.
யோபு Job 24:10
அவனை வஸ்திரமில்லாமல் நடக்கவும், பட்டினியாய் அரிக்கட்டுகளைச் சுமக்கவும்,
They cause him to go naked without clothing, and they take away the sheaf from the hungry;
| They cause him to go | עָר֣וֹם | ʿārôm | ah-ROME |
| naked | הִ֭לְּכוּ | hillĕkû | HEE-leh-hoo |
| without | בְּלִ֣י | bĕlî | beh-LEE |
| clothing, | לְב֑וּשׁ | lĕbûš | leh-VOOSH |
| away take they and | וּ֝רְעֵבִ֗ים | ûrĕʿēbîm | OO-reh-ay-VEEM |
| the sheaf | נָ֣שְׂאוּ | nāśĕʾû | NA-seh-oo |
| from the hungry; | עֹֽמֶר׃ | ʿōmer | OH-mer |
Tags அவனை வஸ்திரமில்லாமல் நடக்கவும் பட்டினியாய் அரிக்கட்டுகளைச் சுமக்கவும்
யோபு 24:10 Concordance யோபு 24:10 Interlinear யோபு 24:10 Image