யோபு 24:9
அவர்களோ தகப்பனில்லாத பிள்ளையை முலையைவிட்டுப் பறித்து, தரித்திரன் போர்த்துக்கொண்டிருக்கிறதை அடகுவாங்குகிறார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்களோ தகப்பனில்லாத பிள்ளையை முலையைவிட்டுப்பறித்து, தரித்திரன் போர்த்துக்கொண்டிருக்கிறதை அடகு வாங்குகிறார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
தீயோர் பால் மணம் மாறாத குழந்தையை அதன் தாயிடமிருந்து பிரிக்கிறார்கள். கடனுக்கு உறுதிப்பொருளாக அவர்கள் ஒரு ஏழையின் குழந்தையை எடுத்துக்கொள்கிறார்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽தந்தையிலாக் குழந்தையைத்␢ தாயினின்று பறிக்கின்றனர்;␢ ஏழையின் குழந்தையை அடகு வைக்கின்றனர்.⁾
King James Version (KJV)
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
American Standard Version (ASV)
There are that pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor;
Bible in Basic English (BBE)
The child without a father is forced from its mother’s breast, and they take the young children of the poor for debt.
Darby English Bible (DBY)
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor:
Webster’s Bible (WBT)
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
World English Bible (WEB)
There are those who pluck the fatherless from the breast, And take a pledge of the poor,
Young’s Literal Translation (YLT)
They take violently away From the breast the orphan, And on the poor they lay a pledge.
யோபு Job 24:9
அவர்களோ தகப்பனில்லாத பிள்ளையை முலையைவிட்டுப் பறித்து, தரித்திரன் போர்த்துக்கொண்டிருக்கிறதை அடகுவாங்குகிறார்கள்.
They pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor.
| They pluck | יִ֭גְזְלוּ | yigzĕlû | YEEɡ-zeh-loo |
| the fatherless | מִשֹּׁ֣ד | miššōd | mee-SHODE |
| from the breast, | יָת֑וֹם | yātôm | ya-TOME |
| pledge a take and | וְֽעַל | wĕʿal | VEH-al |
| of | עָנִ֥י | ʿānî | ah-NEE |
| the poor. | יַחְבֹּֽלוּ׃ | yaḥbōlû | yahk-boh-LOO |
Tags அவர்களோ தகப்பனில்லாத பிள்ளையை முலையைவிட்டுப் பறித்து தரித்திரன் போர்த்துக்கொண்டிருக்கிறதை அடகுவாங்குகிறார்கள்
யோபு 24:9 Concordance யோபு 24:9 Interlinear யோபு 24:9 Image