யோபு 3:23
தன் வழியைக் காணக் கூடாதபடிக்கு, தேவனால் வளைந்துகொள்ளப்பட்டவனுக்கு வெளிச்சத்தினால் பலன் என்ன?
Tamil Indian Revised Version
தன் வழியைக் காணமுடியாதபடிக்கு, தேவனால் வளைந்துகொள்ளப்பட்டவனுக்கு வெளிச்சத்தினால் பலன் என்ன?
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் தேவன் எதிர்காலத்தை இரகசியமாக வைத்திருக்கிறார். அவர்களைப் பாதுகாப்பதற்காகச் சுற்றிலும் ஒரு சுவரை எழுப்புகிறார்.
திருவிவிலியம்
⁽எவருக்கு வழி மறைக்கப்பட்டுள்ளதோ,␢ எவரைச் சுற்றிலும் கடவுள்␢ தடைச்சுவர் எழுப்பியுள்ளாரோ,␢ அவருக்கு ஒளியால் என்ன பயன்?⁾
King James Version (KJV)
Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
American Standard Version (ASV)
`Why is light given’ to a man whose way is hid, And whom God hath hedged in?
Bible in Basic English (BBE)
To a man whose way is veiled, and who is shut in by God?
Darby English Bible (DBY)
To the man whose way is hidden, and whom +God hath hedged in?
Webster’s Bible (WBT)
Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
World English Bible (WEB)
Why is light given to a man whose way is hid, Whom God has hedged in?
Young’s Literal Translation (YLT)
To a man whose way hath been hidden, And whom God doth shut up?
யோபு Job 3:23
தன் வழியைக் காணக் கூடாதபடிக்கு, தேவனால் வளைந்துகொள்ளப்பட்டவனுக்கு வெளிச்சத்தினால் பலன் என்ன?
Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
| Why is light given to a man | לְ֭גֶבֶר | lĕgeber | LEH-ɡeh-ver |
| whose | אֲשֶׁר | ʾăšer | uh-SHER |
| way | דַּרְכּ֣וֹ | darkô | dahr-KOH |
| is hid, | נִסְתָּ֑רָה | nistārâ | nees-TA-ra |
| and whom | וַיָּ֖סֶךְ | wayyāsek | va-YA-sek |
| God | אֱל֣וֹהַּ | ʾĕlôah | ay-LOH-ah |
| hath hedged in? | בַּֽעֲדֽוֹ׃ | baʿădô | BA-uh-DOH |
Tags தன் வழியைக் காணக் கூடாதபடிக்கு தேவனால் வளைந்துகொள்ளப்பட்டவனுக்கு வெளிச்சத்தினால் பலன் என்ன
யோபு 3:23 Concordance யோபு 3:23 Interlinear யோபு 3:23 Image