யோபு 3:24
என் போஜனத்துக்கு முன்னே எனக்குப் பெருமூச்சு உண்டாகிறது; என் கதறுதல் வெள்ளம்போல புரண்டுபோகிறது.
Tamil Indian Revised Version
என் சாப்பாட்டுக்கு முன்னே எனக்குப் பெருமூச்சு உண்டாகிறது; என் கதறுதல் வெள்ளம்போல் புரண்டுபோகிறது.
Tamil Easy Reading Version
சாப்பிடும் நேரத்தில் நான் துன்பத்தால் பெரு மூச்சு விடுகிறேன். மகிழ்ச்சியினால் அல்ல. என் முறையீடுகள் தண்ணீரைப் போல வெளிப்படுகின்றன.
திருவிவிலியம்
⁽பெருமூச்சு எனக்கு உணவாயிற்று;␢ வேதனைக்கதறல் வெள்ளமாய் ஓடிற்று.⁾
King James Version (KJV)
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
American Standard Version (ASV)
For my sighing cometh before I eat, And my groanings are poured out like water.
Bible in Basic English (BBE)
In place of my food I have grief, and cries of sorrow come from me like water.
Darby English Bible (DBY)
For my sighing cometh before my bread, and my groanings are poured out like the waters.
Webster’s Bible (WBT)
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
World English Bible (WEB)
For my sighing comes before I eat, My groanings are poured out like water.
Young’s Literal Translation (YLT)
For before my food, my sighing cometh, And poured out as waters `are’ my roarings.
யோபு Job 3:24
என் போஜனத்துக்கு முன்னே எனக்குப் பெருமூச்சு உண்டாகிறது; என் கதறுதல் வெள்ளம்போல புரண்டுபோகிறது.
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
| For | כִּֽי | kî | kee |
| my sighing | לִפְנֵ֣י | lipnê | leef-NAY |
| cometh | לַ֭חְמִי | laḥmî | LAHK-mee |
| before | אַנְחָתִ֣י | ʾanḥātî | an-ha-TEE |
| I eat, | תָבֹ֑א | tābōʾ | ta-VOH |
| roarings my and | וַֽיִּתְּכ֥וּ | wayyittĕkû | va-yee-teh-HOO |
| are poured out | כַ֝מַּ֗יִם | kammayim | HA-MA-yeem |
| like the waters. | שַֽׁאֲגֹתָֽי׃ | šaʾăgōtāy | SHA-uh-ɡoh-TAI |
Tags என் போஜனத்துக்கு முன்னே எனக்குப் பெருமூச்சு உண்டாகிறது என் கதறுதல் வெள்ளம்போல புரண்டுபோகிறது
யோபு 3:24 Concordance யோபு 3:24 Interlinear யோபு 3:24 Image