யோபு 9:23
சவுக்கானது அசுப்பிலே வாதித்துக் கொல்லும்போது, அவர் குற்றமில்லாதவர்களின் சோதனையைப்பார்த்து நகைக்கிறார்.
Tamil Indian Revised Version
வாதையானது உடனே வாதித்துக் கொல்லும்போது, அவர் குற்றமில்லாதவர்களின் சோதனையைப் பார்த்து சிரிக்கிறார்.
Tamil Easy Reading Version
கொடிய செயலொன்று நிகழ்ந்து களங்கமற்றவன் கொல்லப்பட்டால் தேவன் அவரைப் பார்த்து நகைப்பாரா?
திருவிவிலியம்
⁽பேரிடர் சாவைத் திடீரெனத் தரும்போது,␢ அவர் மாசற்றவரின்␢ நெருக்கடி கண்டு நகைப்பார்.⁾
King James Version (KJV)
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
American Standard Version (ASV)
If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
Bible in Basic English (BBE)
If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
Darby English Bible (DBY)
If the scourge kill suddenly, he mocketh at the trial of the innocent.
Webster’s Bible (WBT)
If the scourge shall slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
World English Bible (WEB)
If the scourge kills suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
Young’s Literal Translation (YLT)
If a scourge doth put to death suddenly, At the trial of the innocent He laugheth.
யோபு Job 9:23
சவுக்கானது அசுப்பிலே வாதித்துக் கொல்லும்போது, அவர் குற்றமில்லாதவர்களின் சோதனையைப்பார்த்து நகைக்கிறார்.
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
| If | אִם | ʾim | eem |
| the scourge | שׁ֭וֹט | šôṭ | shote |
| slay | יָמִ֣ית | yāmît | ya-MEET |
| suddenly, | פִּתְאֹ֑ם | pitʾōm | peet-OME |
| laugh will he | לְמַסַּ֖ת | lĕmassat | leh-ma-SAHT |
| at the trial | נְקִיִּ֣ם | nĕqiyyim | neh-kee-YEEM |
| of the innocent. | יִלְעָֽג׃ | yilʿāg | yeel-Aɡ |
Tags சவுக்கானது அசுப்பிலே வாதித்துக் கொல்லும்போது அவர் குற்றமில்லாதவர்களின் சோதனையைப்பார்த்து நகைக்கிறார்
யோபு 9:23 Concordance யோபு 9:23 Interlinear யோபு 9:23 Image