யோவான் 1:38
இயேசு திரும்பி, அவர்கள் பின்செல்லுகிறதைக் கண்டு: என்ன தேடுகிறீர்கள் என்றார். அதற்கு அவர்கள்: ரபீ, நீர் எங்கே தங்கியிருக்கிறீர் என்று கேட்டார்கள்; ரபீ என்பதற்குப் போதகரே என்று அர்த்தமாம்.
Tamil Indian Revised Version
இயேசு திரும்பி, அவர்கள் தனக்குப் பின்னே வருகிறதைப் பார்த்து: என்ன தேடுகிறீர்கள் என்றார். அதற்கு அவர்கள்: ரபீ, நீர் எங்கே தங்கியிருக்கிறீர் என்று கேட்டார்கள்; ரபீ என்பதற்கு போதகரே என்று அர்த்தம்.
Tamil Easy Reading Version
“உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்?” என்று இயேசு திரும்பி அவர்களைப் பார்த்து கேட்டார். அந்த இருவரும், “போதகரே, நீங்கள் எங்கே தங்கியிருக்கிறீர்கள்?” என்று கேட்டனர்.
திருவிவிலியம்
இயேசு திரும்பிப் பார்த்து, அவர்கள் தம்மைப் பின் தொடர்வதைக் கண்டு, “என்ன தேடுகிறீர்கள்?” என்று அவர்களிடம் கேட்டார். அவர்கள், “ரபி*, நீர் எங்கே தங்கியிருக்கிறீர்?” என்று கேட்டார்கள்.⒫
King James Version (KJV)
Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
American Standard Version (ASV)
And Jesus turned, and beheld them following, and saith unto them, What seek ye? And they said unto him, Rabbi (which is to say, being interpreted, Teacher), where abideth thou?
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, turning round, saw them coming after him and said to them, What are you looking for? They said to him, Rabbi (which is to say, Master), where are you living?
Darby English Bible (DBY)
But Jesus having turned, and seeing them following, says to them, What seek ye? And *they* said to him, Rabbi (which, being interpreted, signifies Teacher), where abidest thou?
World English Bible (WEB)
Jesus turned, and saw them following, and said to them, “What are you looking for?” They said to him, “Rabbi” (which is to say, being interpreted, Teacher), “where are you staying?”
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus having turned, and having beheld them following, saith to them, `What seek ye?’ and they said to them, `Rabbi, (which is, being interpreted, Teacher,) where remainest thou?’
யோவான் John 1:38
இயேசு திரும்பி, அவர்கள் பின்செல்லுகிறதைக் கண்டு: என்ன தேடுகிறீர்கள் என்றார். அதற்கு அவர்கள்: ரபீ, நீர் எங்கே தங்கியிருக்கிறீர் என்று கேட்டார்கள்; ரபீ என்பதற்குப் போதகரே என்று அர்த்தமாம்.
Then Jesus turned, and saw them following, and saith unto them, What seek ye? They said unto him, Rabbi, (which is to say, being interpreted, Master,) where dwellest thou?
| Then | στραφεὶς | strapheis | stra-FEES |
| δὲ | de | thay | |
| Jesus | ὁ | ho | oh |
| turned, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| saw | θεασάμενος | theasamenos | thay-ah-SA-may-nose |
| them | αὐτοὺς | autous | af-TOOS |
| following, | ἀκολουθοῦντας | akolouthountas | ah-koh-loo-THOON-tahs |
| and saith | λέγει | legei | LAY-gee |
| unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
| What | Τί | ti | tee |
| seek ye? | ζητεῖτε | zēteite | zay-TEE-tay |
| οἱ | hoi | oo | |
| said | δὲ | de | thay |
| unto him, | εἶπον | eipon | EE-pone |
| Rabbi, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| (which | Ῥαββί | rhabbi | rahv-VEE |
| to say, is | ὃ | ho | oh |
| being interpreted, | λέγεται | legetai | LAY-gay-tay |
| Master,) | ἑρμηνευόμενον, | hermēneuomenon | are-may-nave-OH-may-none |
| where | Διδάσκαλε | didaskale | thee-THA-ska-lay |
| dwellest thou? | ποῦ | pou | poo |
| They | μένεις | meneis | MAY-nees |
Tags இயேசு திரும்பி அவர்கள் பின்செல்லுகிறதைக் கண்டு என்ன தேடுகிறீர்கள் என்றார் அதற்கு அவர்கள் ரபீ நீர் எங்கே தங்கியிருக்கிறீர் என்று கேட்டார்கள் ரபீ என்பதற்குப் போதகரே என்று அர்த்தமாம்
யோவான் 1:38 Concordance யோவான் 1:38 Interlinear யோவான் 1:38 Image