Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

யோவான் 10:24

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் யோவான் யோவான் 10 யோவான் 10:24

யோவான் 10:24
அப்பொழுது யூதர்கள் அவரைச் சூழ்ந்துகொண்டு: எதுவரைக்கும் எங்கள் ஆத்துமாவுக்குச் சந்தேகம் உண்டாக்குகிறீர், நீர் கிறிஸ்துவானால் எங்களுக்குத் தெளிவாய்ச் சொல்லும் என்றார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது யூதர்கள் அவரை சூழ்ந்துகொண்டு: எவ்வளவு காலம்வரைக்கும் எங்களுடைய ஆத்துமாவிற்குச் சந்தேகம் உண்டாக்குகிறீர், நீர் கிறிஸ்துவானால் எங்களுக்குத் தெளிவாக சொல்லும் என்றார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
யூதர்கள் அவரைச் சூழ்ந்துகொண்டனர். “இன்னும் எவ்வளவு காலம் உங்களைப்பற்றிப் புதிராக வைத்திருப்பீர்கள். நீங்கள் கிறிஸ்துவானால் எங்களுக்குத் தெளிவாகச் சொல்லும்” என்று கேட்டனர்.

திருவிவிலியம்
யூதர்கள் அவரைச் சூழ்ந்துகொண்டு, “இன்னும் எவ்வளவு காலம் நாங்கள் காத்திருக்க வேண்டும்? நீர் மெசியாவானால் அதை எங்களிடம் வெளிப்படையாகச் சொல்லிவிடும்” என்று கேட்டார்கள்.

John 10:23John 10John 10:25

King James Version (KJV)
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.

American Standard Version (ASV)
The Jews therefore came round about him, and said unto him, How long dost thou hold us in suspense? If thou art the Christ, tell us plainly.

Bible in Basic English (BBE)
Then the Jews came round him, saying, how long are you going to keep us in doubt? If you are the Christ, say so clearly.

Darby English Bible (DBY)
The Jews therefore surrounded him, and said to him, Until when dost thou hold our soul in suspense? If thou art the Christ, say [so] to us openly.

World English Bible (WEB)
The Jews therefore came around him and said to him, “How long will you hold us in suspense? If you are the Christ, tell us plainly.”

Young’s Literal Translation (YLT)
the Jews, therefore, came round about him, and said to him, `Till when our soul dost thou hold in suspense? if thou art the Christ, tell us freely.’

யோவான் John 10:24
அப்பொழுது யூதர்கள் அவரைச் சூழ்ந்துகொண்டு: எதுவரைக்கும் எங்கள் ஆத்துமாவுக்குச் சந்தேகம் உண்டாக்குகிறீர், நீர் கிறிஸ்துவானால் எங்களுக்குத் தெளிவாய்ச் சொல்லும் என்றார்கள்.
Then came the Jews round about him, and said unto him, How long dost thou make us to doubt? If thou be the Christ, tell us plainly.

Then
ἐκύκλωσανekyklōsanay-KYOO-kloh-sahn
came
round
about
οὖνounoon
the
αὐτὸνautonaf-TONE
Jews
οἱhoioo

Ἰουδαῖοιioudaioiee-oo-THAY-oo
him,
καὶkaikay
and
ἔλεγονelegonA-lay-gone
said
αὐτῷautōaf-TOH
unto
him,
ἝωςheōsAY-ose
How
πότεpotePOH-tay
long
τὴνtēntane
doubt?
to
make
thou
dost
ψυχὴνpsychēnpsyoo-HANE

ἡμῶνhēmōnay-MONE
us

αἴρειςaireisA-rees
If
εἰeiee
thou
σὺsysyoo
be
εἶeiee
the
hooh
Christ,
Χριστόςchristoshree-STOSE
tell
εἰπὲeipeee-PAY
us
ἡμῖνhēminay-MEEN
plainly.
παῤῥησίᾳparrhēsiapahr-ray-SEE-ah


Tags அப்பொழுது யூதர்கள் அவரைச் சூழ்ந்துகொண்டு எதுவரைக்கும் எங்கள் ஆத்துமாவுக்குச் சந்தேகம் உண்டாக்குகிறீர் நீர் கிறிஸ்துவானால் எங்களுக்குத் தெளிவாய்ச் சொல்லும் என்றார்கள்
யோவான் 10:24 Concordance யோவான் 10:24 Interlinear யோவான் 10:24 Image