யோவான் 11:10
ஒருவன் இரவிலே நடந்தால் தன்னிடத்தில் வெளிச்சம் இல்லாதபடியினால் இடறுவான் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
ஒருவன் இரவிலே நடந்தால் தன்னிடத்தில் வெளிச்சம் இல்லாததினால் இடறுவான் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் ஒருவன் இரவிலே நடந்தால் அவன் தடுமாறுவான். ஏனென்றால் அவனுக்கு உதவி செய்ய வெளிச்சம் இல்லை” என்றார்.
திருவிவிலியம்
ஆனால், இரவில் நடப்பவர் இடறி விழுவார்; ஏனெனில் ,அப்போது* ஒளி இல்லை” என்றார்.
King James Version (KJV)
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.
American Standard Version (ASV)
But if a man walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.
Bible in Basic English (BBE)
But if a man goes about in the night, he may have a fall because the light is not in him.
Darby English Bible (DBY)
but if any one walk in the night, he stumbles, because the light is not in him.
World English Bible (WEB)
But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn’t in him.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and if any one may walk in the night, he stumbleth, because the light is not in him.’
யோவான் John 11:10
ஒருவன் இரவிலே நடந்தால் தன்னிடத்தில் வெளிச்சம் இல்லாதபடியினால் இடறுவான் என்றார்.
But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him.
| But | ἐὰν | ean | ay-AN |
| if | δέ | de | thay |
| a man | τις | tis | tees |
| walk | περιπατῇ | peripatē | pay-ree-pa-TAY |
| in | ἐν | en | ane |
| the | τῇ | tē | tay |
| night, | νυκτί | nykti | nyook-TEE |
| stumbleth, he | προσκόπτει | proskoptei | prose-KOH-ptee |
| because | ὅτι | hoti | OH-tee |
| there is | τὸ | to | toh |
| no | φῶς | phōs | fose |
| οὐκ | ouk | ook | |
| light | ἔστιν | estin | A-steen |
| in | ἐν | en | ane |
| him. | αὐτῷ | autō | af-TOH |
Tags ஒருவன் இரவிலே நடந்தால் தன்னிடத்தில் வெளிச்சம் இல்லாதபடியினால் இடறுவான் என்றார்
யோவான் 11:10 Concordance யோவான் 11:10 Interlinear யோவான் 11:10 Image