Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

யோவான் 11:54

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் யோவான் யோவான் 11 யோவான் 11:54

யோவான் 11:54
ஆகையால் இயேசு அதன்பின்பு வெளியரங்கமாய் யூதருக்குள்ளே சஞ்சரியாமல், அவ்விடம்விட்டு வனாந்தரத்துக்குச் சமீபமான இடமாகிய எப்பிராயீம் என்னப்பட்ட ஊருக்குப்போய், அங்கே தம்முடைய சீஷருடனேகூடத் தங்கியிருந்தார்.

Tamil Indian Revised Version
ஆகவே, இயேசு அதன்பின்பு வெளியரங்கமாக யூதர்களுக்குள்ளே தங்காமல், அந்த இடத்தைவிட்டு வனாந்திரத்திற்கு அருகான இடமாகிய எப்பிராயீம் என்னப்பட்ட ஊருக்குப்போய், அங்கே தம்முடைய சீடர்களோடு தங்கியிருந்தார்.

Tamil Easy Reading Version
ஆகையால் இயேசு யூதர்களின் மத்தியில் வெளிப்படையாக நடமாடுவதை நிறுத்தினார். இயேசு எருசலேமை விட்டு வனாந்தரத்திற்கு அருகிலுள்ள இடத்துக்கு சென்றார். இயேசு எப்பிராயீம் என்று அழைக்கப்படுகிற நகரத்துக்குச் சென்றார். அங்கே அவர் தம் சீஷர்களோடு தங்கினார்.

திருவிவிலியம்
அது முதல் இயேசு யூதரிடையே வெளிப்படையாக நடமாடவில்லை. அவர் அவ்விடத்தினின்று அகன்று பாலை நிலத்திற்கு அருகிலுள்ள பகுதிக்குப் போனார்; அங்கு எப்ராயிம் என்னும் ஊரில் தம் சீடருடன் தங்கியிருந்தார்.

John 11:53John 11John 11:55

King James Version (KJV)
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.

American Standard Version (ASV)
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed thence into the country near to the wilderness, into a city called Ephraim; and there he tarried with the disciples.

Bible in Basic English (BBE)
So Jesus no longer went about publicly among the Jews, but went from there into the country near to the waste land, to a town named Ephraim, where he was for some time with the disciples.

Darby English Bible (DBY)
Jesus therefore walked no longer openly among the Jews, but went away thence into the country near the desert, to a city called Ephraim, and there he sojourned with the disciples.

World English Bible (WEB)
Jesus therefore walked no more openly among the Jews, but departed from there into the country near the wilderness, to a city called Ephraim. He stayed there with his disciples.

Young’s Literal Translation (YLT)
Jesus, therefore, was no more freely walking among the Jews, but went away thence to the region nigh the wilderness, to a city called Ephraim, and there he tarried with his disciples.

யோவான் John 11:54
ஆகையால் இயேசு அதன்பின்பு வெளியரங்கமாய் யூதருக்குள்ளே சஞ்சரியாமல், அவ்விடம்விட்டு வனாந்தரத்துக்குச் சமீபமான இடமாகிய எப்பிராயீம் என்னப்பட்ட ஊருக்குப்போய், அங்கே தம்முடைய சீஷருடனேகூடத் தங்கியிருந்தார்.
Jesus therefore walked no more openly among the Jews; but went thence unto a country near to the wilderness, into a city called Ephraim, and there continued with his disciples.

Jesus
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
therefore
οὖνounoon
walked
οὐκoukook
no
ἔτιetiA-tee
more
παῤῥησίᾳparrhēsiapahr-ray-SEE-ah
openly
περιεπάτειperiepateipay-ree-ay-PA-tee
among
ἐνenane
the
τοῖςtoistoos
Jews;
Ἰουδαίοιςioudaioisee-oo-THAY-oos
but
ἀλλὰallaal-LA
went
ἀπῆλθενapēlthenah-PALE-thane
thence
ἐκεῖθενekeithenake-EE-thane
unto
εἰςeisees
a

τὴνtēntane
country
χώρανchōranHOH-rahn
near
to
ἐγγὺςengysayng-GYOOS
the
τῆςtēstase
wilderness,
ἐρήμουerēmouay-RAY-moo
into
εἰςeisees
a
city
Ἐφραὶμephraimay-FRAME
called
λεγομένηνlegomenēnlay-goh-MAY-nane
Ephraim,
πόλινpolinPOH-leen
and
there
κἀκεῖkakeika-KEE
continued
διέτριβενdietribenthee-A-tree-vane
with
μετὰmetamay-TA
his
τῶνtōntone
disciples.
μαθητῶνmathētōnma-thay-TONE
αὐτοῦautouaf-TOO


Tags ஆகையால் இயேசு அதன்பின்பு வெளியரங்கமாய் யூதருக்குள்ளே சஞ்சரியாமல் அவ்விடம்விட்டு வனாந்தரத்துக்குச் சமீபமான இடமாகிய எப்பிராயீம் என்னப்பட்ட ஊருக்குப்போய் அங்கே தம்முடைய சீஷருடனேகூடத் தங்கியிருந்தார்
யோவான் 11:54 Concordance யோவான் 11:54 Interlinear யோவான் 11:54 Image