யோவான் 2:22
அவர் இப்படிச் சொன்னதை அவர் மரித்தோரிலிருந்தெழுந்தபின்பு அவருடைய சீஷர்கள் நினைவுகூர்ந்து, வேதவாக்கியத்தையும் இயேசு சொன்ன வசனத்தையும் விசுவாசித்தார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவர் இப்படிச் சொன்னதை அவர் மரித்தோரிலிருந்து உயிரோடு எழுந்தபின்பு அவருடைய சீடர்கள் நினைவுகூர்ந்து, வேதவாக்கியத்தையும் இயேசு சொன்ன வசனத்தையும் விசுவாசித்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
இதனை அவரது சீஷர்கள், இயேசு மரித்தபின் மூன்று நாட்களில் உயிர்த்தெழுந்தபோது அவர் சொன்னதை நினைவுபடுத்திப் புரிந்துக்கொண்டனர். ஆகையால் அவரது சீஷர்கள் ஏற்கெனவே எழுதப்பட்ட வேதவாக்கியங்களையும், இயேசுவின் வார்த்தைகளையும் நம்பினர்.)
திருவிவிலியம்
அவர் இறந்து உயிருடன் எழுப்பப்பட்டபோது அவருடைய சீடர் அவர் இவ்வாறு சொல்லியிருந்ததை நினைவு கூர்ந்து மறைநூலையும் இயேசுவின் கூற்றையும் நம்பினர்.
King James Version (KJV)
When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
American Standard Version (ASV)
When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he spake this; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
Bible in Basic English (BBE)
So when he had come back again from the dead, the memory of these words came back to the disciples, and they had faith in the holy Writings and in the word which Jesus had said.
Darby English Bible (DBY)
When therefore he was raised from among [the] dead, his disciples remembered that he had said this, and believed the scripture and the word which Jesus had spoken.
World English Bible (WEB)
When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture, and the word which Jesus had said.
Young’s Literal Translation (YLT)
when, then, he was raised out of the dead, his disciples remembered that he said this to them, and they believed the Writing, and the word that Jesus said.
யோவான் John 2:22
அவர் இப்படிச் சொன்னதை அவர் மரித்தோரிலிருந்தெழுந்தபின்பு அவருடைய சீஷர்கள் நினைவுகூர்ந்து, வேதவாக்கியத்தையும் இயேசு சொன்ன வசனத்தையும் விசுவாசித்தார்கள்.
When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
| When | ὅτε | hote | OH-tay |
| therefore | οὖν | oun | oon |
| he was risen | ἠγέρθη | ēgerthē | ay-GARE-thay |
| from | ἐκ | ek | ake |
| the dead, | νεκρῶν | nekrōn | nay-KRONE |
| his | ἐμνήσθησαν | emnēsthēsan | ame-NAY-sthay-sahn |
| οἱ | hoi | oo | |
| disciples | μαθηταὶ | mathētai | ma-thay-TAY |
| remembered | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
| that | ὅτι | hoti | OH-tee |
| he had said | τοῦτο | touto | TOO-toh |
| this | ἔλεγεν | elegen | A-lay-gane |
| unto them; | αὐτοῖς· | autois | af-TOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| they believed | ἐπίστευσαν | episteusan | ay-PEE-stayf-sahn |
| the | τῇ | tē | tay |
| scripture, | γραφῇ | graphē | gra-FAY |
| and | καὶ | kai | kay |
| the | τῷ | tō | toh |
| word | λόγῳ | logō | LOH-goh |
| which | ὦ | ō | oh |
| εἶπεν | eipen | EE-pane | |
| Jesus | ὁ | ho | oh |
| had said. | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
Tags அவர் இப்படிச் சொன்னதை அவர் மரித்தோரிலிருந்தெழுந்தபின்பு அவருடைய சீஷர்கள் நினைவுகூர்ந்து வேதவாக்கியத்தையும் இயேசு சொன்ன வசனத்தையும் விசுவாசித்தார்கள்
யோவான் 2:22 Concordance யோவான் 2:22 Interlinear யோவான் 2:22 Image