யோவான் 20:13
அவர்கள் அவளை நோக்கி: ஸ்திரீயே, ஏன் அழுகிறாய் என்றார்கள். அதற்கு அவள்: என் ஆண்டவரை எடுத்துக்கொண்டு போய்விட்டார்கள், அவரை வைத்த இடம் எனக்குத் தெரியவில்லை என்றாள்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் அவளைப் பார்த்து: பெண்ணே, ஏன் அழுகிறாய் என்றார்கள். அதற்கு அவள்: என் ஆண்டவரை எடுத்துக்கொண்டு போய்விட்டார்கள், அவரை வைத்த இடம் எனக்குத் தெரியவில்லை என்றாள்.
Tamil Easy Reading Version
அந்த தேவதூதர்கள் மரியாளிடம், “பெண்ணே! ஏன் அழுதுகொண்டிருக்கிறாய்?” என்று கேட்டனர். “சிலர் என் ஆண்டவரின் சரீரத்தை எடுத்துக்கொண்டு போய்விட்டார்கள். அவரை எங்கே வைத்திருக்கிறார்கள் என்று எனக்குத் தெரியவில்லை” என்றாள் மரியாள்.
திருவிவிலியம்
அவர்கள் மரியாவிடம், “அம்மா, ஏன் அழுகிறீர்?” என்று கேட்டார்கள். அவர் அவர்களிடம், “என் ஆண்டவரை எடுத்துக்கொண்டு போய்விட்டனர்; அவரை எங்கே வைத்தனரோ எனக்குத் தெரியவில்லை” என்றார்.
King James Version (KJV)
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him.
American Standard Version (ASV)
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
Bible in Basic English (BBE)
They said to her, Woman, why are you weeping? She said to them, Because they have taken away my Lord, and I have no knowledge where they have put him.
Darby English Bible (DBY)
And they say to her, Woman, why dost thou weep? She says to them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him.
World English Bible (WEB)
They told her, “Woman, why are you weeping?” She said to them, “Because they have taken away my Lord, and I don’t know where they have laid him.”
Young’s Literal Translation (YLT)
And they say to her, `Woman, why dost thou weep?’ she saith to them, `Because they took away my Lord, and I have not known where they laid him;’
யோவான் John 20:13
அவர்கள் அவளை நோக்கி: ஸ்திரீயே, ஏன் அழுகிறாய் என்றார்கள். அதற்கு அவள்: என் ஆண்டவரை எடுத்துக்கொண்டு போய்விட்டார்கள், அவரை வைத்த இடம் எனக்குத் தெரியவில்லை என்றாள்.
And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my LORD, and I know not where they have laid him.
| And | καὶ | kai | kay |
| they | λέγουσιν | legousin | LAY-goo-seen |
| say | αὐτῇ | autē | af-TAY |
| unto her, | ἐκεῖνοι | ekeinoi | ake-EE-noo |
| Woman, | Γύναι | gynai | GYOO-nay |
| why | τί | ti | tee |
| thou? weepest | κλαίεις | klaieis | KLAY-ees |
| She saith | λέγει | legei | LAY-gee |
| unto them, | αὐτοῖς | autois | af-TOOS |
| Because | ὅτι | hoti | OH-tee |
| away taken have they | Ἦραν | ēran | A-rahn |
| my | τὸν | ton | tone |
| κύριόν | kyrion | KYOO-ree-ONE | |
| Lord, | μου | mou | moo |
| and | καὶ | kai | kay |
| know I | οὐκ | ouk | ook |
| not | οἶδα | oida | OO-tha |
| where | ποῦ | pou | poo |
| they have laid | ἔθηκαν | ethēkan | A-thay-kahn |
| him. | αὐτόν | auton | af-TONE |
Tags அவர்கள் அவளை நோக்கி ஸ்திரீயே ஏன் அழுகிறாய் என்றார்கள் அதற்கு அவள் என் ஆண்டவரை எடுத்துக்கொண்டு போய்விட்டார்கள் அவரை வைத்த இடம் எனக்குத் தெரியவில்லை என்றாள்
யோவான் 20:13 Concordance யோவான் 20:13 Interlinear யோவான் 20:13 Image