Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

யோவான் 21:6

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் யோவான் யோவான் 21 யோவான் 21:6

யோவான் 21:6
அப்பொழுது அவர் நீங்கள் படவுக்கு வலதுபுறமாக வலையைப் போடுங்கள், அப்பொழுது உங்களுக்கு அகப்படும் என்றார், அப்படியே அவர்கள் போட்டு, திரளான மீன்கள் அகப்பட்டதினால், அதை இழுக்கமாட்டாதிருந்தார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது அவர்: நீங்கள் படகுக்கு வலதுபுறமாக வலையைப் போடுங்கள், அப்பொழுது உங்களுக்கு மீன்கள் கிடைக்கும் என்றார். அப்படியே அவர்கள் வலைகளைப் போட்டு, அதிகமான மீன்கள் கிடைத்ததினால், வலையை இழுக்க முடியாமல் இருந்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
இயேசு அவர்களிடம், “நீங்கள் உங்கள் வலைகளைப் படகுக்கு வலது புறமாகப் போடுங்கள். அப்பொழுது நீங்கள் மீன்களைப் பிடிப்பீர்கள்” என்றார். அதன்படி சீஷர்களும் செய்தனர். அவர்கள் வலையைப் படகுக்குள் இழுக்க முடியாத அளவுக்கு ஏராளமான மீன்களைப் பிடித்தனர்.

திருவிவிலியம்
அவர், “படகின் வலப்பக்கத்தில் வலை வீசுங்கள்; மீன் கிடைக்கும்” என்று அவர்களிடம் கூறினார். அவர்களும் அவ்வாறே வீசினார்கள். மீன்கள் மிகுதியாய் அகப்பபட்டதால் அவர்களால் வலையை இழுக்க முடியவில்லை.

John 21:5John 21John 21:7

King James Version (KJV)
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

American Standard Version (ASV)
And he said unto them, Cast the net on the right side of the boat, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to them, Let down the net on the right side of the boat and you will get some. So they put it in the water and now they were not able to get it up again because of the great number of fish.

Darby English Bible (DBY)
And he said to them, Cast the net at the right side of the ship and ye will find. They cast therefore, and they could no longer draw it, from the multitude of fishes.

World English Bible (WEB)
He said to them, “Cast the net on the right side of the boat, and you will find some.” They cast it therefore, and now they weren’t able to draw it in for the multitude of fish.

Young’s Literal Translation (YLT)
they answered him, `No;’ and he said to them, `Cast the net at the right side of the boat, and ye shall find;’ they cast, therefore, and no longer were they able to draw it, from the multitude of the fishes.

யோவான் John 21:6
அப்பொழுது அவர் நீங்கள் படவுக்கு வலதுபுறமாக வலையைப் போடுங்கள், அப்பொழுது உங்களுக்கு அகப்படும் என்றார், அப்படியே அவர்கள் போட்டு, திரளான மீன்கள் அகப்பட்டதினால், அதை இழுக்கமாட்டாதிருந்தார்கள்.
And he said unto them, Cast the net on the right side of the ship, and ye shall find. They cast therefore, and now they were not able to draw it for the multitude of fishes.

And
hooh
he
δὲdethay
said
εἶπενeipenEE-pane
unto
them,
αὐτοῖςautoisaf-TOOS
Cast
ΒάλετεbaleteVA-lay-tay
the
εἰςeisees
net
τὰtata
on
δεξιὰdexiathay-ksee-AH
the
μέρηmerēMAY-ray
right
τοῦtoutoo
side
πλοίουploiouPLOO-oo
of
the
τὸtotoh
ship,
δίκτυονdiktyonTHEEK-tyoo-one
and
καὶkaikay
They
find.
shall
ye
εὑρήσετεheurēseteave-RAY-say-tay
cast
ἔβαλονebalonA-va-lone
therefore,
οὖνounoon
and
καὶkaikay
now
οὐκoukook
they
were
not
ἔτιetiA-tee
able
αὐτὸautoaf-TOH
to
draw
ἑλκύσαιhelkysaiale-KYOO-say
it
ἴσχυσανischysanEE-skyoo-sahn
for
ἀπὸapoah-POH
the
τοῦtoutoo
multitude
πλήθουςplēthousPLAY-thoos
of

τῶνtōntone
fishes.
ἰχθύωνichthyōneek-THYOO-one


Tags அப்பொழுது அவர் நீங்கள் படவுக்கு வலதுபுறமாக வலையைப் போடுங்கள் அப்பொழுது உங்களுக்கு அகப்படும் என்றார் அப்படியே அவர்கள் போட்டு திரளான மீன்கள் அகப்பட்டதினால் அதை இழுக்கமாட்டாதிருந்தார்கள்
யோவான் 21:6 Concordance யோவான் 21:6 Interlinear யோவான் 21:6 Image