யோவான் 3:26
அவர்கள் யோவானிடத்தில் வந்து: ரபீ, உம்முடனேகூட யோர்தானுக்கு அக்கரையில் ஒருவர் இருந்தாரே; அவரைக் குறித்து நீரும் சாட்சிகொடுத்தீரே, இதோ, அவர் ஞானஸ்நானங்கொடுக்கிறார், எல்லாரும் அவரிடத்தில் போகிறார்கள் என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் யோவானிடத்தில் வந்து: ரபீ, உம்முடனேகூட யோர்தானுக்கு அக்கரையில் ஒருவர் இருந்தாரே; அவரைக்குறித்து நீரும் சாட்சி கொடுத்தீரே, இதோ, அவர் ஞானஸ்நானம் கொடுக்கிறார், எல்லோரும் அவரிடத்தில் போகிறார்கள் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆகையால் யோவானிடம் அவர்கள் வந்தனர். “போதகரே! யோர்தான் நதிக்கு அக்கரையில் ஒருவர் உம்மோடு இருந்தாரே, நினைவிருக்கிறதா? நீங்கள் அந்த மனிதரைப்பற்றியும் மக்களிடம் சொல்லியிருக்கிறீர்கள். அவர் மக்களுக்கு ஞானஸ்நானம் கொடுத்துக்கொண்டிருக்கிறார். அவரிடம் ஏராளமான மக்கள் சென்றுகொண்டிருக்கின்றனர்” என்று கூறினர்.
திருவிவிலியம்
அவர்கள் யோவானிடம் போய், “ரபி, யோர்தான் ஆற்றின் அக்கரைப் பகுதியில் உம்மோடு ஒருவர் இருந்தாரே! நீரும் அவரைக் குறித்துச் சான்று பகர்ந்தீரே! இப்போது அவரும் திருமுழுக்குக் கொடுக்கிறார். எல்லாரும் அவரிடம் செல்கின்றனர்” என்றார்கள்.
King James Version (KJV)
And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
American Standard Version (ASV)
And they came unto John, and said to him, Rabbi, he that was with thee beyond the Jordan, to whom thou hast borne witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
Bible in Basic English (BBE)
And they went to John and said to him, Rabbi, the man who was with you on the other side of the Jordan, the man to whom you gave witness, is now giving baptism, and everyone is going to him.
Darby English Bible (DBY)
And they came to John and said to him, Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou barest witness, behold, he baptises, and all come to him.
World English Bible (WEB)
They came to John, and said to him, “Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, the same baptizes, and everyone is coming to him.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and they came unto John, and said to him, `Rabbi, he who was with thee beyond the Jordan, to whom thou didst testify, lo, this one is baptizing, and all are coming unto him.’
யோவான் John 3:26
அவர்கள் யோவானிடத்தில் வந்து: ரபீ, உம்முடனேகூட யோர்தானுக்கு அக்கரையில் ஒருவர் இருந்தாரே; அவரைக் குறித்து நீரும் சாட்சிகொடுத்தீரே, இதோ, அவர் ஞானஸ்நானங்கொடுக்கிறார், எல்லாரும் அவரிடத்தில் போகிறார்கள் என்றார்கள்.
And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.
| And | καὶ | kai | kay |
| they came | ἦλθον | ēlthon | ALE-thone |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| τὸν | ton | tone | |
| John, | Ἰωάννην | iōannēn | ee-oh-AN-nane |
| and | καὶ | kai | kay |
| said | εἶπον | eipon | EE-pone |
| him, unto | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| Rabbi, | Ῥαββί | rhabbi | rahv-VEE |
| he that | ὃς | hos | ose |
| ἦν | ēn | ane | |
| was | μετὰ | meta | may-TA |
| with | σοῦ | sou | soo |
| thee | πέραν | peran | PAY-rahn |
| beyond | τοῦ | tou | too |
| Ἰορδάνου | iordanou | ee-ore-THA-noo | |
| Jordan, | ᾧ | hō | oh |
| to whom | σὺ | sy | syoo |
| thou | μεμαρτύρηκας | memartyrēkas | may-mahr-TYOO-ray-kahs |
| barest witness, | ἴδε | ide | EE-thay |
| behold, | οὗτος | houtos | OO-tose |
| same the | βαπτίζει | baptizei | va-PTEE-zee |
| baptizeth, | καὶ | kai | kay |
| and | πάντες | pantes | PAHN-tase |
| all | ἔρχονται | erchontai | ARE-hone-tay |
| men come | πρὸς | pros | prose |
| to | αὐτόν | auton | af-TONE |
Tags அவர்கள் யோவானிடத்தில் வந்து ரபீ உம்முடனேகூட யோர்தானுக்கு அக்கரையில் ஒருவர் இருந்தாரே அவரைக் குறித்து நீரும் சாட்சிகொடுத்தீரே இதோ அவர் ஞானஸ்நானங்கொடுக்கிறார் எல்லாரும் அவரிடத்தில் போகிறார்கள் என்றார்கள்
யோவான் 3:26 Concordance யோவான் 3:26 Interlinear யோவான் 3:26 Image