யோவான் 4:10
இயேசு அவளுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: நீ தேவனுடைய ஈவையும், தாகத்துக்குத்தா என்று உன்னிடத்தில் கேட்கிறவர் இன்னார் என்பதையும் அறிந்திருந்தாயானால், நீயே அவரிடத்தில் கேட்டிருப்பாய், அவர் உனக்கு ஜீவத்தண்ணீரைக் கொடுத்திருப்பார் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
இயேசு அவளுக்கு மறுமொழியாக: நீ தேவனுடைய ஈவையும், தாகத்திற்குத் தா என்று உன்னிடத்தில் கேட்கிறவர் யார் என்பதையும் அறிந்திருந்தால், நீயே அவரிடத்தில் கேட்டிருப்பாய், அவர் உனக்கு ஜீவத்தண்ணீரைக் கொடுத்திருப்பார் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
“தேவன் கொடுப்பவற்றைப்பற்றி நீ அறியவில்லை. குடிக்கத் தண்ணீர் கேட்கிற நான் யாரென்று உனக்குத் தெரியாது. இவற்றைப்பற்றி நீ அறிந்தால் நீ என்னிடம் தண்ணீர் கேட்டிருப்பாய். ஜீவத் தண்ணீரை நான் உனக்குக் கொடுத்திருப்பேன்” என்றார் இயேசு.
திருவிவிலியம்
இயேசு அவரைப் பார்த்து, “கடவுளுடைய கொடை எது என்பதையும் ‘குடிக்கத் தண்ணீர் கொடும்’ எனக் கேட்பவர் யார் என்பதையும் நீர் அறிந்திருந்தால் நீரே அவரிடம் கேட்டிருப்பீர்; அவரும் உமக்கு வாழ்வு தரும் தண்ணீரைக் கொடுத்திருப்பார்” என்றார்.
King James Version (KJV)
Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
American Standard Version (ASV)
Jesus answered and said unto unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
Bible in Basic English (BBE)
In answer Jesus said, If you had knowledge of what God gives freely and who it is who says to you, Give me water, you would make your prayer to him, and he would give you living water.
Darby English Bible (DBY)
Jesus answered and said to her, If thou knewest the gift of God, and who it is that says to thee, Give me to drink, thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
World English Bible (WEB)
Jesus answered her, “If you knew the gift of God, and who it is who says to you, ‘Give me a drink,’ you would have asked him, and he would have given you living water.”
Young’s Literal Translation (YLT)
Jesus answered and said to her, `If thou hadst known the gift of God, and who it is who is saying to thee, Give me to drink, thou wouldest have asked him, and he would have given thee living water.’
யோவான் John 4:10
இயேசு அவளுக்குப் பிரதியுத்தரமாக: நீ தேவனுடைய ஈவையும், தாகத்துக்குத்தா என்று உன்னிடத்தில் கேட்கிறவர் இன்னார் என்பதையும் அறிந்திருந்தாயானால், நீயே அவரிடத்தில் கேட்டிருப்பாய், அவர் உனக்கு ஜீவத்தண்ணீரைக் கொடுத்திருப்பார் என்றார்.
Jesus answered and said unto her, If thou knewest the gift of God, and who it is that saith to thee, Give me to drink; thou wouldest have asked of him, and he would have given thee living water.
| Jesus | ἀπεκρίθη | apekrithē | ah-pay-KREE-thay |
| answered | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| her, unto | αὐτῇ | autē | af-TAY |
| If | Εἰ | ei | ee |
| thou knewest | ᾔδεις | ēdeis | A-thees |
| the | τὴν | tēn | tane |
| gift | δωρεὰν | dōrean | thoh-ray-AN |
| of | τοῦ | tou | too |
| God, | θεοῦ | theou | thay-OO |
| and | καὶ | kai | kay |
| who | τίς | tis | tees |
| is it | ἐστιν | estin | ay-steen |
| that | ὁ | ho | oh |
| saith | λέγων | legōn | LAY-gone |
| thee, to | σοι, | soi | soo |
| Give | Δός | dos | those |
| me | μοι | moi | moo |
| to drink; | πιεῖν, | piein | pee-EEN |
| thou | σὺ | sy | syoo |
| ἂν | an | an | |
| wouldest have asked | ᾔτησας | ētēsas | A-tay-sahs |
| him, of | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| and | καὶ | kai | kay |
| given have would he | ἔδωκεν | edōken | A-thoh-kane |
| ἄν | an | an | |
| thee | σοι | soi | soo |
| living | ὕδωρ | hydōr | YOO-thore |
| water. | ζῶν | zōn | zone |
Tags இயேசு அவளுக்குப் பிரதியுத்தரமாக நீ தேவனுடைய ஈவையும் தாகத்துக்குத்தா என்று உன்னிடத்தில் கேட்கிறவர் இன்னார் என்பதையும் அறிந்திருந்தாயானால் நீயே அவரிடத்தில் கேட்டிருப்பாய் அவர் உனக்கு ஜீவத்தண்ணீரைக் கொடுத்திருப்பார் என்றார்
யோவான் 4:10 Concordance யோவான் 4:10 Interlinear யோவான் 4:10 Image