யோவான் 6:45
எல்லாரும் தேவனாலே போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள் என்று தீர்க்கதரிசிகளின் ஆகமத்தில் எழுதியிருக்கிறதே; ஆகையால் பிதாவினிடத்தில் கேட்டுக் கற்றுக்கொள்ளுகிறவன் எவனும் என்னிடத்தில் வருகிறான்.
Tamil Indian Revised Version
எல்லோரும் தேவனாலே போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள் என்று தீர்க்கதரிசிகளின் புத்தகத்தில் எழுதியிருக்கிறதே; ஆகவே, பிதாவினிடத்தில் கேட்டுக் கற்றுக்கொள்ளுகிறவன் எவனும் என்னிடத்தில் வருகிறான்.
Tamil Easy Reading Version
இது தீர்க்கதரிசிகளின் மூலம் எழுதப்பட்டிருக்கிறது, ‘தேவன் எல்லா மக்களுக்கும் கற்றுத் தருவார்.’ மக்கள் அப்பிதாவைக் கவனிக்கிறார்கள். கற்றுக்கொள்கிறார்கள். பிறகு அவர்கள் என்னிடம் வருகிறார்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽‘கடவுள்தாமே அனைவருக்கும் கற்றுத்தருவார்’⁾ என இறைவாக்கு நூல்களில் எழுதியுள்ளது. தந்தைக்குச் செவிசாய்ந்து அவரிடமிருந்து கற்றுக்கொண்ட அனைவரும் என்னிடம் வருவர்.
King James Version (KJV)
It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.
American Standard Version (ASV)
It is written in the prophets, And they shall all be taught of God. Every one that hath heard from the Father, and hath learned, cometh unto me.
Bible in Basic English (BBE)
The writings of the prophets say, And they will all have teaching from God. Everyone whose ears have been open to the teaching of the Father comes to me.
Darby English Bible (DBY)
It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every one that has heard from the Father [himself], and has learned [of him], comes to me;
World English Bible (WEB)
It is written in the prophets, ‘They will all be taught by God.’ Therefore everyone who hears from the Father, and has learned, comes to me.
Young’s Literal Translation (YLT)
it is having been written in the prophets, And they shall be all taught of God; every one therefore who heard from the Father, and learned, cometh to me;
யோவான் John 6:45
எல்லாரும் தேவனாலே போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள் என்று தீர்க்கதரிசிகளின் ஆகமத்தில் எழுதியிருக்கிறதே; ஆகையால் பிதாவினிடத்தில் கேட்டுக் கற்றுக்கொள்ளுகிறவன் எவனும் என்னிடத்தில் வருகிறான்.
It is written in the prophets, And they shall be all taught of God. Every man therefore that hath heard, and hath learned of the Father, cometh unto me.
| It is | ἔστιν | estin | A-steen |
| written | γεγραμμένον | gegrammenon | gay-grahm-MAY-none |
| in | ἐν | en | ane |
| the | τοῖς | tois | toos |
| prophets, | προφήταις | prophētais | proh-FAY-tase |
| And | Καὶ | kai | kay |
| be shall they | ἔσονται | esontai | A-sone-tay |
| all | πάντες | pantes | PAHN-tase |
| taught | διδακτοὶ | didaktoi | thee-thahk-TOO |
| of | τοῦ | tou | too |
| God. | θεοῦ· | theou | thay-OO |
| man Every | πᾶς | pas | pahs |
| therefore | οὖν | oun | oon |
| ὁ | ho | oh | |
| that hath heard, | ἀκούσας | akousas | ah-KOO-sahs |
| and | παρὰ | para | pa-RA |
| learned hath | τοῦ | tou | too |
| of | πατρὸς | patros | pa-TROSE |
| the | καὶ | kai | kay |
| Father, | μαθὼν | mathōn | ma-THONE |
| cometh | ἔρχεται | erchetai | ARE-hay-tay |
| unto | πρὸς | pros | prose |
| me. | με | me | may |
Tags எல்லாரும் தேவனாலே போதிக்கப்பட்டிருப்பார்கள் என்று தீர்க்கதரிசிகளின் ஆகமத்தில் எழுதியிருக்கிறதே ஆகையால் பிதாவினிடத்தில் கேட்டுக் கற்றுக்கொள்ளுகிறவன் எவனும் என்னிடத்தில் வருகிறான்
யோவான் 6:45 Concordance யோவான் 6:45 Interlinear யோவான் 6:45 Image