Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

யோவான் 6:64

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் யோவான் யோவான் 6 யோவான் 6:64

யோவான் 6:64
ஆகிலும் உங்களில் விசுவாசியாதவர்கள் சிலர் உண்டு என்றார்; விசுவாசியாதவர்கள் இன்னாரென்றும், தம்மைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் இன்னானென்றும் ஆதிமுதலாக இயேசு அறிந்திருந்தபடியால், அவர் பின்னும்:

Tamil Indian Revised Version
ஆனாலும் உங்களில் விசுவாசிக்காதவர்கள் சிலர் இருக்கிறார்கள் என்றார்; விசுவாசிக்காதவர்கள் இவர்கள் என்றும், தம்மைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் இவன்தான் என்றும் ஆரம்பமுதல் இயேசு அறிந்திருந்தபடியால், அவர் பின்னும்:

Tamil Easy Reading Version
ஆனால் உங்களில் சிலர் விசுவாசம் இல்லாமல் இருக்கிறீர்கள்” என்றார். (தன்னை விசுவாசிக்காதவர்களை இயேசு புரிந்துகொண்டார். இதனை அவர் துவக்கம் முதலே புரிந்துகொண்டார். தனக்கு எதிராகத் திரும்புகிறவனையும் இயேசு அறிந்திருந்தார்.)

திருவிவிலியம்
அப்படியிருந்தும் உங்களுள் சிலர் என்னை நம்பவில்லை” என்றார். நம்பாதோர் யார், யார் என்பதும் தம்மைக் காட்டிக்கொடுக்கவிருப்பவன் யார் என்பதும் இயேசுவுக்குத் தொடக்கத்திலிருந்தே தெரிந்திருந்தது.

John 6:63John 6John 6:65

King James Version (KJV)
But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

American Standard Version (ASV)
But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who it was that should betray him.

Bible in Basic English (BBE)
But still some of you have no faith. For it was clear to Jesus from the first who they were who had no faith, and who it was who would be false to him.

Darby English Bible (DBY)
But there are some of you who do not believe. For Jesus knew from the beginning who they were who did not believe, and who would deliver him up.

World English Bible (WEB)
But there are some of you who don’t believe.” For Jesus knew from the beginning who they were who didn’t believe, and who it was who would betray him.

Young’s Literal Translation (YLT)
but there are certain of you who do not believe;’ for Jesus had known from the beginning who they are who are not believing, and who is he who will deliver him up,

யோவான் John 6:64
ஆகிலும் உங்களில் விசுவாசியாதவர்கள் சிலர் உண்டு என்றார்; விசுவாசியாதவர்கள் இன்னாரென்றும், தம்மைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் இன்னானென்றும் ஆதிமுதலாக இயேசு அறிந்திருந்தபடியால், அவர் பின்னும்:
But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him.

But
ἀλλ'allal
there
are
εἰσὶνeisinees-EEN
some
ἐξexayks
of
ὑμῶνhymōnyoo-MONE
you
τινεςtinestee-nase
that
οἳhoioo
believe
οὐouoo
not.
πιστεύουσινpisteuousinpee-STAVE-oo-seen
For
ᾔδειēdeiA-thee

γὰρgargahr
Jesus
ἐξexayks
knew
ἀρχῆςarchēsar-HASE
from
hooh
beginning
the
Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
who
τίνεςtinesTEE-nase
they
were
εἰσὶνeisinees-EEN
that
believed
οἱhoioo

μὴmay
not,
πιστεύοντεςpisteuontespee-STAVE-one-tase
and
καὶkaikay
who
τίςtistees
should
ἐστινestinay-steen

hooh
betray
παραδώσωνparadōsōnpa-ra-THOH-sone
him.
αὐτόνautonaf-TONE


Tags ஆகிலும் உங்களில் விசுவாசியாதவர்கள் சிலர் உண்டு என்றார் விசுவாசியாதவர்கள் இன்னாரென்றும் தம்மைக் காட்டிக்கொடுப்பவன் இன்னானென்றும் ஆதிமுதலாக இயேசு அறிந்திருந்தபடியால் அவர் பின்னும்
யோவான் 6:64 Concordance யோவான் 6:64 Interlinear யோவான் 6:64 Image