யோவான் 8:33
அவர்கள் அவருக்குப் பிரதியுத்தரமாக: நாங்கள் ஆபிரகாமின் சந்ததியாயிருக்கிறோம், நாங்கள் ஒருக்காலும் ஒருவனுக்கும் அடிமைகளாயிருக்கவில்லை; விடுதலையாவீர்களென்று நீர் எப்படிச் சொல்லுகிறீர் என்றார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் அவருக்கு மறுமொழியாக: நாங்கள் ஆபிரகாமின் சந்ததியாக இருக்கிறோம், நாங்கள் ஒருபோதும் ஒருவனுக்கும் அடிமைகளாக இருக்கவில்லை; விடுதலையாவீர்கள் என்று நீர் எப்படிச் சொல்லுகிறீர் என்றார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
“நாங்கள் ஆபிரகாமின் மக்கள். நாங்கள் ஒருபோதும் அடிமைகளாய் இருந்ததில்லை. ஆகவே நாங்கள் விடுதலை பெறுவோம் என்று ஏன் சொல்கிறீர்?” என்று யூதர்கள் கேட்டனர்.
திருவிவிலியம்
யூதர்கள் அவரைப் பார்த்து,” ‘உங்களுக்கு விடுதலை கிடைக்கும்’ என நீர் எப்படிச் சொல்லலாம்? நாங்கள் யாருக்கும் ஒருபோதும் அடிமைகளாய் இருந்ததில்லை. நாங்கள் ஆபிரகாமின் வழிமரபினர் ஆயிற்றே!” என்றார்கள்.
King James Version (KJV)
They answered him, We be Abraham’s seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
American Standard Version (ASV)
They answered unto him, We are Abraham’s seed, and have never yet been in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
Bible in Basic English (BBE)
They said to him in answer, We are Abraham’s seed and have never been any man’s servant: why do you say, You will become free?
Darby English Bible (DBY)
They answered him, We are Abraham’s seed, and have never been under bondage to any one; how sayest thou, Ye shall become free?
World English Bible (WEB)
They answered him, “We are Abraham’s seed, and have never been in bondage to anyone. How do you say, ‘You will be made free?'”
Young’s Literal Translation (YLT)
They answered him, `Seed of Abraham we are; and to no one have we been servants at any time; how dost thou say — Ye shall become free?’
யோவான் John 8:33
அவர்கள் அவருக்குப் பிரதியுத்தரமாக: நாங்கள் ஆபிரகாமின் சந்ததியாயிருக்கிறோம், நாங்கள் ஒருக்காலும் ஒருவனுக்கும் அடிமைகளாயிருக்கவில்லை; விடுதலையாவீர்களென்று நீர் எப்படிச் சொல்லுகிறீர் என்றார்கள்.
They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
| They answered | ἀπεκρίθησαν | apekrithēsan | ah-pay-KREE-thay-sahn |
| him, | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| We be | Σπέρμα | sperma | SPARE-ma |
| Abraham's | Ἀβραάμ | abraam | ah-vra-AM |
| seed, | ἐσμεν | esmen | ay-smane |
| and | καὶ | kai | kay |
| were never in | οὐδενὶ | oudeni | oo-thay-NEE |
| bondage | δεδουλεύκαμεν | dedouleukamen | thay-thoo-LAYF-ka-mane |
| man: any to | πώποτε· | pōpote | POH-poh-tay |
| how | πῶς | pōs | pose |
| sayest | σὺ | sy | syoo |
| thou, | λέγεις | legeis | LAY-gees |
| made be shall Ye | ὅτι | hoti | OH-tee |
| Ἐλεύθεροι | eleutheroi | ay-LAYF-thay-roo | |
| free? | γενήσεσθε | genēsesthe | gay-NAY-say-sthay |
Tags அவர்கள் அவருக்குப் பிரதியுத்தரமாக நாங்கள் ஆபிரகாமின் சந்ததியாயிருக்கிறோம் நாங்கள் ஒருக்காலும் ஒருவனுக்கும் அடிமைகளாயிருக்கவில்லை விடுதலையாவீர்களென்று நீர் எப்படிச் சொல்லுகிறீர் என்றார்கள்
யோவான் 8:33 Concordance யோவான் 8:33 Interlinear யோவான் 8:33 Image