Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

யோசுவா 22:27

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் யோசுவா யோசுவா 22 யோசுவா 22:27

யோசுவா 22:27
கர்த்தரிடத்தில் உங்களுக்குப் பங்கில்லையென்று உங்கள் பிள்ளைகள் நாளைக்கு எங்கள் பிள்ளைகளோடே சொல்லாதபடிக்குமே, ஒரு பலிபீடத்தை நமக்காக உண்டுபண்ணுவோம் என்றோம்.

Tamil Indian Revised Version
கர்த்தரிடம் உங்களுக்குப் பங்கு இல்லை என்று உங்களுடைய பிள்ளைகள் நாளைக்கு எங்களுடைய பிள்ளைகளிடம் சொல்லாமலிருப்பதற்காகவே, ஒரு பலிபீடத்தை நமக்காக உண்டுபண்ணுவோம் என்றோம்.

Tamil Easy Reading Version
நீங்கள் ஆராதிக்கும் தேவனையே நாங்களும் ஆராதிக்கிறோம் என்பதை எங்கள் ஜனங்களுக்கு உணர்த்துவதே இப்பலிபீடத்தைக் கட்டியதன் உண்மையான காரணமாகும். கர்த்தரை நாம் ஆராதிக்கிறோம் என்பதற்குச் சான்றாக உங்களுக்கும் எங்களுக்கும், எதிர்காலத்தில் நம் பிள்ளைகளுக்கும், இப்பலிபீடம் அமையும். நமது பலிகள், தானிய காணிக்கைகள், சமாதான பலிகள் ஆகியவற்றைக் கர்த்தருக்கே கொடுப்போம். உங்கள் பிள்ளைகள் வளர்ந்து பெரியவர்கள் ஆகும்போது நாங்களும் உங்களைப் போலவே இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் என்பதை அறிந்துகொள்ள வேண்டுமென்று விரும்புகிறோம்.

திருவிவிலியம்
மாறாக, ஆண்டவர் திருமுன் எரிபலிகளையும் வேறு பலிகளையும் நல்லுறவுப் பலிகளையும் செலுத்தி அவரை வழிபடுகிறோம் என்பதற்கு, இது நமக்கிடையிலும் நம் வழிமரபினரிடையிலும் சான்றாக இருக்கும். அதனால் உங்கள் மக்கள் எதிர்காலத்தில் எங்கள் மக்களிடம் 'உங்களுக்கு ஆண்டவரிடத்தில் பங்கு இல்லை' என்று சொல்லமாட்டார்கள்.

Joshua 22:26Joshua 22Joshua 22:28

King James Version (KJV)
But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.

American Standard Version (ASV)
but it shall be a witness between us and you, and between our generations after us, that we may do the service of Jehovah before him with our burnt-offerings, and with our sacrifices, and with our peace-offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no portion in Jehovah.

Bible in Basic English (BBE)
But to be a witness between us and you, and between the future generations, that we have the right of worshipping the Lord with our burned offerings and our offerings of beasts and our peace-offerings; so that your children will not be able to say to our children in time to come, You have no part in the Lord.

Darby English Bible (DBY)
but to be a witness between us and you, and between our generations after us, that we might do service to Jehovah before him with our burnt-offerings, and with our sacrifices, and with our peace-offerings; that your children may not say to our children in future, Ye have no portion in Jehovah.

Webster’s Bible (WBT)
But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we may do the service of the LORD before him with our burnt-offerings, and with our sacrifices, and with our peace-offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.

World English Bible (WEB)
but it shall be a witness between us and you, and between our generations after us, that we may do the service of Yahweh before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace-offerings; that your children may not tell our children in time to come, You have no portion in Yahweh.

Young’s Literal Translation (YLT)
but a witness it `is’ between us and you, and between our generations after us, to do the service of Jehovah before Him with our burnt-offerings, and with our sacrifices, and with our peace-offerings, and your sons do not say hereafter to our sons, Ye have no portion in Jehovah.

யோசுவா Joshua 22:27
கர்த்தரிடத்தில் உங்களுக்குப் பங்கில்லையென்று உங்கள் பிள்ளைகள் நாளைக்கு எங்கள் பிள்ளைகளோடே சொல்லாதபடிக்குமே, ஒரு பலிபீடத்தை நமக்காக உண்டுபண்ணுவோம் என்றோம்.
But that it may be a witness between us, and you, and our generations after us, that we might do the service of the LORD before him with our burnt offerings, and with our sacrifices, and with our peace offerings; that your children may not say to our children in time to come, Ye have no part in the LORD.

But
כִּי֩kiykee
that
it
עֵ֨דʿēdade
may
be
a
witness
ה֜וּאhûʾhoo
between
בֵּינֵ֣ינוּbênênûbay-NAY-noo
us,
and
you,
and
our
generations
וּבֵֽינֵיכֶ֗םûbênêkemoo-vay-nay-HEM
after
וּבֵ֣יןûbênoo-VANE
us,
that
we
might
do
דֹּֽרוֹתֵינוּ֮dōrôtênûdoh-roh-tay-NOO

אַֽחֲרֵינוּ֒ʾaḥărênûah-huh-ray-NOO
service
the
לַֽעֲבֹ֞דlaʿăbōdla-uh-VODE
of
the
Lord
אֶתʾetet
before
עֲבֹדַ֤תʿăbōdatuh-voh-DAHT
offerings,
burnt
our
with
him
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
and
with
our
sacrifices,
לְפָנָ֔יוlĕpānāywleh-fa-NAV
offerings;
peace
our
with
and
בְּעֹֽלוֹתֵ֥ינוּbĕʿōlôtênûbeh-oh-loh-TAY-noo
that
your
children
וּבִזְבָחֵ֖ינוּûbizbāḥênûoo-veez-va-HAY-noo
not
may
וּבִשְׁלָמֵ֑ינוּûbišlāmênûoo-veesh-la-MAY-noo
say
וְלֹֽאwĕlōʾveh-LOH
to
our
children
יֹאמְר֨וּyōʾmĕrûyoh-meh-ROO
come,
to
time
in
בְנֵיכֶ֤םbĕnêkemveh-nay-HEM
Ye
have
no
מָחָר֙māḥārma-HAHR
part
לְבָנֵ֔ינוּlĕbānênûleh-va-NAY-noo
in
the
Lord.
אֵיןʾênane
לָכֶ֥םlākemla-HEM
חֵ֖לֶקḥēleqHAY-lek
בַּֽיהוָֽה׃bayhwâBAI-VA


Tags கர்த்தரிடத்தில் உங்களுக்குப் பங்கில்லையென்று உங்கள் பிள்ளைகள் நாளைக்கு எங்கள் பிள்ளைகளோடே சொல்லாதபடிக்குமே ஒரு பலிபீடத்தை நமக்காக உண்டுபண்ணுவோம் என்றோம்
யோசுவா 22:27 Concordance யோசுவா 22:27 Interlinear யோசுவா 22:27 Image