யோசுவா 6:18
சாபத்தீடானதில் ஏதாகிலும் எடுத்துக்கொள்ளுகிறதினாலே நீங்கள் சாபத்தீடாகாதபடிக்கும், இஸ்ரவேல் பாளயத்தைச் சாபத்தீடாக்கி அதைக் கலங்கப்பண்ணாதபடிக்கும், நீங்கள் சாபத்தீடானதற்குமாத்திரம் எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.
Tamil Indian Revised Version
சபிக்கப்பட்டதிலிருந்து எதையாவது எடுத்துக்கொள்வதினாலே, நீங்கள் சபிக்கப்பட்டவர்களாகாதபடிக்கும், இஸ்ரவேல் முகாமை சபிக்கப்பட்டதாக்கி அதைக் கலங்கச்செய்யாதபடிக்கும், நீங்கள் சபிக்கப்பட்டதற்குமட்டும் எச்சரிக்கையாக இருங்கள்.
Tamil Easy Reading Version
எல்லாவற்றையும் நாம் அழிக்க வேண்டும் என்பதை நினைவில் வையுங்கள். எந்தப் பொருட்களையும் எடுக்காதீர்கள். அவற்றை எடுத்து நமது முகாமிற்குக்கொண்டு வந்தால் நீங்கள் அழிக்கப்படுவதுடன், இஸ்ரவேல் ஜனங்கள் எல்லலோருக்கும் தொல்லையை வரவழைப்பீர்கள்.
திருவிவிலியம்
நீங்கள் அழிந்து போகாதபடி கைப்பற்றிய பொருள்களிலிருந்து விலகி நில்லுங்கள். நீங்கள் அழிவுக்குரியவற்றிலிருந்து எதையாவது கவர்ந்தால், இஸ்ரயேலின் பாளையத்தையும் அழிவுக்குரியதாக்கிக் கலங்கச் செய்வீர்கள்.
King James Version (KJV)
And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
American Standard Version (ASV)
But as for you, only keep yourselves from the devoted thing, lest when ye have devoted it, ye take of the devoted thing; so would ye make the camp of Israel accursed, and trouble it.
Bible in Basic English (BBE)
And as for you, keep yourselves from the cursed thing, for fear that you may get a desire for it and take some of it for yourselves, and so be the cause of a curse and great trouble on the tents of Israel.
Darby English Bible (DBY)
But in any wise keep from the accursed thing, lest ye make [yourselves] accursed in taking of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
Webster’s Bible (WBT)
And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
World English Bible (WEB)
But as for you, only keep yourselves from the devoted thing, lest when you have devoted it, you take of the devoted thing; so would you make the camp of Israel accursed, and trouble it.
Young’s Literal Translation (YLT)
and surely ye have kept from the devoted thing, lest ye devote `yourselves’, and have taken from the devoted thing, and have made the camp of Israel become a devoted thing, and have troubled it;
யோசுவா Joshua 6:18
சாபத்தீடானதில் ஏதாகிலும் எடுத்துக்கொள்ளுகிறதினாலே நீங்கள் சாபத்தீடாகாதபடிக்கும், இஸ்ரவேல் பாளயத்தைச் சாபத்தீடாக்கி அதைக் கலங்கப்பண்ணாதபடிக்கும், நீங்கள் சாபத்தீடானதற்குமாத்திரம் எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.
And ye, in any wise keep yourselves from the accursed thing, lest ye make yourselves accursed, when ye take of the accursed thing, and make the camp of Israel a curse, and trouble it.
| And ye, | וְרַק | wĕraq | veh-RAHK |
| in any wise | אַתֶּם֙ | ʾattem | ah-TEM |
| keep | שִׁמְר֣וּ | šimrû | sheem-ROO |
| yourselves from | מִן | min | meen |
| thing, accursed the | הַחֵ֔רֶם | haḥērem | ha-HAY-rem |
| lest | פֶּֽן | pen | pen |
| ye make yourselves accursed, | תַּחֲרִ֖ימוּ | taḥărîmû | ta-huh-REE-moo |
| take ye when | וּלְקַחְתֶּ֣ם | ûlĕqaḥtem | oo-leh-kahk-TEM |
| of | מִן | min | meen |
| the accursed thing, | הַחֵ֑רֶם | haḥērem | ha-HAY-rem |
| and make | וְשַׂמְתֶּ֞ם | wĕśamtem | veh-sahm-TEM |
| אֶת | ʾet | et | |
| camp the | מַֽחֲנֵ֤ה | maḥănē | ma-huh-NAY |
| of Israel | יִשְׂרָאֵל֙ | yiśrāʾēl | yees-ra-ALE |
| a curse, | לְחֵ֔רֶם | lĕḥērem | leh-HAY-rem |
| and trouble | וַֽעֲכַרְתֶּ֖ם | waʿăkartem | va-uh-hahr-TEM |
| it. | אוֹתֽוֹ׃ | ʾôtô | oh-TOH |
Tags சாபத்தீடானதில் ஏதாகிலும் எடுத்துக்கொள்ளுகிறதினாலே நீங்கள் சாபத்தீடாகாதபடிக்கும் இஸ்ரவேல் பாளயத்தைச் சாபத்தீடாக்கி அதைக் கலங்கப்பண்ணாதபடிக்கும் நீங்கள் சாபத்தீடானதற்குமாத்திரம் எச்சரிக்கையாயிருங்கள்
யோசுவா 6:18 Concordance யோசுவா 6:18 Interlinear யோசுவா 6:18 Image