நியாயாதிபதிகள் 13:23
அதற்கு அவன் மனைவி: கர்த்தர் நம்மைக் கொன்றுபோடச் சித்தமாயிருந்தால், அவர் நம்முடைய கையிலே சர்வாங்க தகனபலியையும் போஜனபலியையும் ஒப்புக்கொள்ளமாட்டார், இவைகளையெல்லாம் நமக்குக் காண்பிக்கவுமாட்டார், இவைகளை நமக்கு அறிவிக்கவுமாட்டார் என்றாள்.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு அவன் மனைவி: கர்த்தர் நம்மைக் கொன்றுபோடச் சித்தமாயிருந்தால், அவர் நம்முடைய கையிலே சர்வாங்கதகனபலியையும் போஜனபலியையும் ஒப்புக்கொள்ளமாட்டார், இவைகளையெல்லாம் நமக்குக் காண்பிக்கவுமாட்டார், இவைகளை நமக்கு அறிவிக்கவுமாட்டார் என்றாள்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் அவள் அவனை நோக்கி, “கர்த்தர் நம்மைக் கொல்ல விரும்பவில்லை. அவர் நம்மைக் கொல்ல விரும்பினால் நமது தகனபலியையும், தானியக் காணிக்கையையும் ஏற்றுக்கொண்டிருக்கமாட்டார். இந்த அற்புதங்களையும் காட்டியிருக்கமாட்டார். இக்காரியங்களை அறிவித்திருக்கவும்மாட்டார்” என்றாள்.
திருவிவிலியம்
அவர் மனைவி அவரிடம், “ஆண்டவர் நம்மைக் கொல்வதாயிருந்தால் நம் கையிலிருந்து எரிபலியையும் உணவுப் படையலையும் ஏற்றிருக்கமாட்டார்; இவற்றை எல்லாம் காட்டியிருக்க மாட்டார்; இதை நமக்கு இப்போது அறிவித்திருக்கவும் மாட்டார்” என்றார்.
King James Version (KJV)
But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have showed us all these things, nor would as at this time have told us such things as these.
American Standard Version (ASV)
But his wife said unto him, If Jehovah were pleased to kill us, he would not have received a burnt-offering and a meal-offering at our hand, neither would he have showed us all these things, nor would at this time have told such things as these.
Bible in Basic English (BBE)
But his wife said to him, If the Lord was purposing our death, he would not have taken our burned offering and our meal offering, or have given us such orders about the child.
Darby English Bible (DBY)
But his wife said to him, “If the LORD had meant to kill us, he would not have accepted a burnt offering and a cereal offering at our hands, or shown us all these things, or now announced to us such things as these.”
Webster’s Bible (WBT)
But his wife said to him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt-offering and a meat-offering at our hands, neither would he have showed us all these things, nor would, as at this time, have told us such things as these.
World English Bible (WEB)
But his wife said to him, If Yahweh were pleased to kill us, he wouldn’t have received a burnt offering and a meal-offering at our hand, neither would he have shown us all these things, nor would at this time have told such things as these.
Young’s Literal Translation (YLT)
And his wife saith to him, `If Jehovah were desirous to put us to death, He had not received from our hands burnt-offering and present, nor shewed us all these things, nor as `at this’ time caused us to hear `anything’ like this.’
நியாயாதிபதிகள் Judges 13:23
அதற்கு அவன் மனைவி: கர்த்தர் நம்மைக் கொன்றுபோடச் சித்தமாயிருந்தால், அவர் நம்முடைய கையிலே சர்வாங்க தகனபலியையும் போஜனபலியையும் ஒப்புக்கொள்ளமாட்டார், இவைகளையெல்லாம் நமக்குக் காண்பிக்கவுமாட்டார், இவைகளை நமக்கு அறிவிக்கவுமாட்டார் என்றாள்.
But his wife said unto him, If the LORD were pleased to kill us, he would not have received a burnt offering and a meat offering at our hands, neither would he have showed us all these things, nor would as at this time have told us such things as these.
| But his wife | וַתֹּ֧אמֶר | wattōʾmer | va-TOH-mer |
| said | ל֣וֹ | lô | loh |
| unto him, If | אִשְׁתּ֗וֹ | ʾištô | eesh-TOH |
| Lord the | לוּ֩ | lû | loo |
| were pleased | חָפֵ֨ץ | ḥāpēṣ | ha-FAYTS |
| to kill | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| not would he us, | לַֽהֲמִיתֵ֙נוּ֙ | lahămîtēnû | la-huh-mee-TAY-NOO |
| have received | לֹֽא | lōʾ | loh |
| offering burnt a | לָקַ֤ח | lāqaḥ | la-KAHK |
| and a meat offering | מִיָּדֵ֙נוּ֙ | miyyādēnû | mee-ya-DAY-NOO |
| hands, our at | עֹלָ֣ה | ʿōlâ | oh-LA |
| neither | וּמִנְחָ֔ה | ûminḥâ | oo-meen-HA |
| would he have shewed | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
us | הֶרְאָ֖נוּ | herʾānû | her-AH-noo |
| all | אֶת | ʾet | et |
| these | כָּל | kāl | kahl |
| things, nor | אֵ֑לֶּה | ʾēlle | A-leh |
| time this at as would | וְכָעֵ֕ת | wĕkāʿēt | veh-ha-ATE |
| have told | לֹ֥א | lōʾ | loh |
| us such things as these. | הִשְׁמִיעָ֖נוּ | hišmîʿānû | heesh-mee-AH-noo |
| כָּזֹֽאת׃ | kāzōt | ka-ZOTE |
Tags அதற்கு அவன் மனைவி கர்த்தர் நம்மைக் கொன்றுபோடச் சித்தமாயிருந்தால் அவர் நம்முடைய கையிலே சர்வாங்க தகனபலியையும் போஜனபலியையும் ஒப்புக்கொள்ளமாட்டார் இவைகளையெல்லாம் நமக்குக் காண்பிக்கவுமாட்டார் இவைகளை நமக்கு அறிவிக்கவுமாட்டார் என்றாள்
நியாயாதிபதிகள் 13:23 Concordance நியாயாதிபதிகள் 13:23 Interlinear நியாயாதிபதிகள் 13:23 Image