நியாயாதிபதிகள் 16:3
சிம்சோன் நடுராத்திரிமட்டும் படுத்திருந்து, நடுராத்திரியில் எழுந்து, பட்டணத்து வாசல் கதவுகளையும் அதின் இரண்டு நிலைகளையும் பிடித்து, தாழ்ப்பாளோடேகூடப் பேர்த்து, தன் தோளின் மேல் வைத்து, எபிரோனுக்கு எதிரேயிருக்கிற மலையின் உச்சிக்குச் சுமந்து கொண்டுபோனான்.
Tamil Indian Revised Version
சிம்சோன் நடுஇரவுவரை படுத்திருந்து, நடுஇரவில் எழுந்து, பட்டணத்து வாசல் கதவுகளையும் அதின் இரண்டு நிலைகளையும் பிடித்து, தாழ்ப்பாளோடுப் பெயர்த்து, தன்னுடைய தோளின்மேல் வைத்து, எபிரோனுக்கு எதிரேயிருக்கிற மலையின் உச்சிக்குச் சுமந்துகொண்டுபோனான்.
Tamil Easy Reading Version
ஆனால் சிம்சோன் அவ்விலைமகளோடு நள்ளிரவுவரை மட்டுமே தங்கியிருந்தான். சிம்சோன் நள்ளிரவில் விழித்தெழுந்தான். சிம்சோன் நகரவாயில் கதவுகளை பிடித்து, மதிலிலிருந்து தளர்த்திப் பெயர்த்தெடுத்தான். சிம்சோன் கதவுகளையும், அவற்றின் இரண்டு தூண்களையும், கதவுகளை மூடும் இரும்புத் துண்டுகளையும் சேர்த்துத் தூக்கிக்கொண்டான். சிம்சோன் அதை தோளில் சுமந்துக்கொண்டு, எபிரோன் நகருக்கு அருகிலுள்ள மலையின்மீது ஏறினான்.
திருவிவிலியம்
சிம்சோன் நடுச்சாமம் வரை படுத்துக்கிடந்தார். நள்ளிரவில் அவர் எழுந்து, நகர் வாயிலின் கதவுகளையும் இரண்டு கதவு நிலைகளையும் பிடித்து, அவைகளைக் குறுக்குச் சட்டங்களுடன் பிடுங்கினார். அவற்றைத் தம் தோள்களின்மீது வைத்துக் கொண்டு எபிரோனுக்கு எதிரில் இருந்த மலைக்குத் தூக்கிச் சென்றார்.
King James Version (KJV)
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that is before Hebron.
American Standard Version (ASV)
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and laid hold of the doors of the gate of the city, and the two posts, and plucked them up, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of the mountain that is before Hebron.
Bible in Basic English (BBE)
And Samson was there till the middle of the night; then he got up, and took a grip on the doors of the town, pulling them up, together with their two supports and their locks, and put them on his back and took them up to the top of the hill in front of Hebron.
Darby English Bible (DBY)
But Samson lay till midnight, and at midnight he arose and took hold of the doors of the gate of the city and the two posts, and pulled them up, bar and all, and put them on his shoulders and carried them to the top of the hill that is before Hebron.
Webster’s Bible (WBT)
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of a hill that is before Hebron.
World English Bible (WEB)
Samson lay until midnight, and arose at midnight, and laid hold of the doors of the gate of the city, and the two posts, and plucked them up, bar and all, and put them on his shoulders, and carried them up to the top of the mountain that is before Hebron.
Young’s Literal Translation (YLT)
And Samson lieth down till the middle of the night, and riseth in the middle of the night, and layeth hold on the doors of the gate of the city, and on the two side posts, and removeth them with the bar, and putteth on his shoulders, and taketh them up unto the top of the hill, which `is’ on the front of Hebron.
நியாயாதிபதிகள் Judges 16:3
சிம்சோன் நடுராத்திரிமட்டும் படுத்திருந்து, நடுராத்திரியில் எழுந்து, பட்டணத்து வாசல் கதவுகளையும் அதின் இரண்டு நிலைகளையும் பிடித்து, தாழ்ப்பாளோடேகூடப் பேர்த்து, தன் தோளின் மேல் வைத்து, எபிரோனுக்கு எதிரேயிருக்கிற மலையின் உச்சிக்குச் சுமந்து கொண்டுபோனான்.
And Samson lay till midnight, and arose at midnight, and took the doors of the gate of the city, and the two posts, and went away with them, bar and all, and put them upon his shoulders, and carried them up to the top of an hill that is before Hebron.
| And Samson | וַיִּשְׁכַּ֣ב | wayyiškab | va-yeesh-KAHV |
| lay | שִׁמְשׁוֹן֮ | šimšôn | sheem-SHONE |
| till | עַד | ʿad | ad |
| midnight, | חֲצִ֣י | ḥăṣî | huh-TSEE |
| הַלַּיְלָה֒ | hallaylāh | ha-lai-LA | |
| arose and | וַיָּ֣קָם׀ | wayyāqom | va-YA-kome |
| at midnight, | בַּֽחֲצִ֣י | baḥăṣî | ba-huh-TSEE |
| הַלַּ֗יְלָה | hallaylâ | ha-LA-la | |
| and took | וַיֶּֽאֱחֹ֞ז | wayyeʾĕḥōz | va-yeh-ay-HOZE |
| doors the | בְּדַלְת֤וֹת | bĕdaltôt | beh-dahl-TOTE |
| of the gate | שַֽׁעַר | šaʿar | SHA-ar |
| city, the of | הָעִיר֙ | hāʿîr | ha-EER |
| and the two | וּבִשְׁתֵּ֣י | ûbištê | oo-veesh-TAY |
| posts, | הַמְּזֻז֔וֹת | hammĕzuzôt | ha-meh-zoo-ZOTE |
| away went and | וַיִּסָּעֵם֙ | wayyissāʿēm | va-yee-sa-AME |
| with them, bar | עִֽם | ʿim | eem |
| and all, | הַבְּרִ֔יחַ | habbĕrîaḥ | ha-beh-REE-ak |
| put and | וַיָּ֖שֶׂם | wayyāśem | va-YA-sem |
| them upon | עַל | ʿal | al |
| his shoulders, | כְּתֵפָ֑יו | kĕtēpāyw | keh-tay-FAV |
| up them carried and | וַֽיַּעֲלֵם֙ | wayyaʿălēm | va-ya-uh-LAME |
| to | אֶל | ʾel | el |
| the top | רֹ֣אשׁ | rōš | rohsh |
| hill an of | הָהָ֔ר | hāhār | ha-HAHR |
| that | אֲשֶׁ֖ר | ʾăšer | uh-SHER |
| is before | עַל | ʿal | al |
| פְּנֵ֥י | pĕnê | peh-NAY | |
| Hebron. | חֶבְרֽוֹן׃ | ḥebrôn | hev-RONE |
Tags சிம்சோன் நடுராத்திரிமட்டும் படுத்திருந்து நடுராத்திரியில் எழுந்து பட்டணத்து வாசல் கதவுகளையும் அதின் இரண்டு நிலைகளையும் பிடித்து தாழ்ப்பாளோடேகூடப் பேர்த்து தன் தோளின் மேல் வைத்து எபிரோனுக்கு எதிரேயிருக்கிற மலையின் உச்சிக்குச் சுமந்து கொண்டுபோனான்
நியாயாதிபதிகள் 16:3 Concordance நியாயாதிபதிகள் 16:3 Interlinear நியாயாதிபதிகள் 16:3 Image