Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

நியாயாதிபதிகள் 19:6

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் நியாயாதிபதிகள் நியாயாதிபதிகள் 19 நியாயாதிபதிகள் 19:6

நியாயாதிபதிகள் 19:6
அவர்கள் உட்கார்ந்து, இருவரும்கூடப் புசித்துக் குடித்தார்கள்; ஸ்திரீயின் தகப்பன் அந்த மனுஷனைப் பார்த்து: நீ தயவுசெய்து, உன் இருதயம் மகிழ்ச்சியடைய இராத்திரிக்கும் இரு என்றான்.

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் உட்கார்ந்து, இருவரும் சாப்பிட்டுக் குடித்தார்கள்; பெண்ணின் தகப்பன் அந்த மனிதனைப் பார்த்து: நீ தயவுசெய்து, உன்னுடைய இருதயம் மகிழ்ச்சியடைய இரவும் இரு என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே லேவியனும் அவனது மாமனாரும் சாப்பிடவும் குடிக்கவும் உட்கார்ந்தனர். பின் அந்த இளம் பெண்ணின் தந்தை லேவியனை நோக்கி, “இன்றிரவு தயவுசெய்து இங்கேயே தங்கு இளைப்பாறி மகிழ்ச்சியோடு இரு. நடுப்பகல் வரைக்கும் இருந்து போகலாம்” என்றான். எனவே இருவரும் உண்ண ஆரம்பித்தனர்.

திருவிவிலியம்
அவர்கள் இருவரும் ஒன்றாக அங்கே அமர்ந்து உண்டு குடித்தனர். பெண்ணின் தந்தை அவரிடம், “உம் இதயம் மகிழுமாறு இரவும் இங்கே தங்கும்” என்றார்.

Judges 19:5Judges 19Judges 19:7

King James Version (KJV)
And they sat down, and did eat and drink both of them together: for the damsel’s father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thine heart be merry.

American Standard Version (ASV)
So they sat down, and did eat and drink, both of them together: and the damsel’s father said unto the man, Be pleased, I pray thee, to tarry all night, and let thy heart be merry.

Bible in Basic English (BBE)
So seating themselves they had food and drink, the two of them together; and the girl’s father said to the man, If it is your pleasure, take your rest here tonight, and let your heart be glad.

Darby English Bible (DBY)
So the two men sat and ate and drank together; and the girl’s father said to the man, “Be pleased to spend the night, and let your heart be merry.”

Webster’s Bible (WBT)
And they sat down, and ate and drank both of them together: for the damsel’s father had said to the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thy heart be merry.

World English Bible (WEB)
So they sat down, and ate and drink, both of them together: and the young lady’s father said to the man, Please be pleased to stay all night, and let your heart be merry.

Young’s Literal Translation (YLT)
And they sit and eat both of them together, and drink, and the father of the young woman saith unto the man, `Be willing, I pray thee, and lodge all night, and let thy heart be glad.’

நியாயாதிபதிகள் Judges 19:6
அவர்கள் உட்கார்ந்து, இருவரும்கூடப் புசித்துக் குடித்தார்கள்; ஸ்திரீயின் தகப்பன் அந்த மனுஷனைப் பார்த்து: நீ தயவுசெய்து, உன் இருதயம் மகிழ்ச்சியடைய இராத்திரிக்கும் இரு என்றான்.
And they sat down, and did eat and drink both of them together: for the damsel's father had said unto the man, Be content, I pray thee, and tarry all night, and let thine heart be merry.

And
they
sat
down,
וַיֵּֽשְׁב֗וּwayyēšĕbûva-yay-sheh-VOO
and
did
eat
וַיֹּֽאכְל֧וּwayyōʾkĕlûva-yoh-heh-LOO
and
drink
שְׁנֵיהֶ֛םšĕnêhemsheh-nay-HEM
both
יַחְדָּ֖וyaḥdāwyahk-DAHV
of
them
together:
וַיִּשְׁתּ֑וּwayyištûva-yeesh-TOO
for
the
damsel's
וַיֹּ֜אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
father
אֲבִ֤יʾăbîuh-VEE
said
had
הַֽנַּעֲרָה֙hannaʿărāhha-na-uh-RA
unto
אֶלʾelel
the
man,
הָאִ֔ישׁhāʾîšha-EESH
content,
Be
הֽוֹאֶלhôʾelHOH-el
I
pray
thee,
נָ֥אnāʾna
night,
all
tarry
and
וְלִ֖יןwĕlînveh-LEEN
and
let
thine
heart
וְיִטַ֥בwĕyiṭabveh-yee-TAHV
be
merry.
לִבֶּֽךָ׃libbekālee-BEH-ha


Tags அவர்கள் உட்கார்ந்து இருவரும்கூடப் புசித்துக் குடித்தார்கள் ஸ்திரீயின் தகப்பன் அந்த மனுஷனைப் பார்த்து நீ தயவுசெய்து உன் இருதயம் மகிழ்ச்சியடைய இராத்திரிக்கும் இரு என்றான்
நியாயாதிபதிகள் 19:6 Concordance நியாயாதிபதிகள் 19:6 Interlinear நியாயாதிபதிகள் 19:6 Image