Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

நியாயாதிபதிகள் 6:13

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் நியாயாதிபதிகள் நியாயாதிபதிகள் 6 நியாயாதிபதிகள் 6:13

நியாயாதிபதிகள் 6:13
அப்பொழுது கிதியோன் அவரை நோக்கி: ஆ என் ஆண்டவனே, கர்த்தர் எங்களோடே இருந்தால், இவையெல்லாம் எங்களுக்கு நேரிடுவானேன்? கர்த்தர் எங்களை எகிப்திலிருந்து கொண்டுவரவில்லையா என்று எங்கள் பிதாக்கள் எங்களுக்கு விவரித்துச்சொன்ன அவருடைய அற்புதங்களெல்லாம் எங்கே? இப்பொழுது கர்த்தர் எங்களைக் கைவிட்டு, மீதியானியர் கையில் எங்களை ஒப்புக்கொடுத்தாரே என்றான்.

Tamil Indian Revised Version
அப்பொழுது கிதியோன் அவரை நோக்கி: ஆ என் ஆண்டவரே, கர்த்தர் எங்களோடு இருந்தால், இவைகளெல்லாம் எங்களுக்கு ஏன் சம்பவித்தது? கர்த்தர் எங்களை எகிப்திலிருந்து கொண்டுவரவில்லையா என்று எங்களுடைய பிதாக்கள் எங்களுக்கு விவரித்துச்சொன்ன அவருடைய அற்புதங்களெல்லாம் எங்கே? இப்பொழுது கர்த்தர் எங்களைக் கைவிட்டு, மீதியானியர்களின் கையில் எங்களை ஒப்புக்கொடுத்தாரே என்றான்.

Tamil Easy Reading Version
அப்போது கிதியோன், “கர்த்தர் எங்களோடிருந்தால் எங்களுக்கு ஏன் இத்தனைத் துன்பங்கள் நேருகின்றன? எங்கள் முற்பிதாக்களுக்கு அவர் அற்புதமானக் காரியங்களைச் செய்தார் என்று நாங்கள் கேள்விப்பட்டோம். கர்த்தர், தங்களை எகிப்திலிருந்து அழைத்து வந்ததாக எங்கள் முற்பிதாக்கள் கூறினார்கள். ஆனால் கர்த்தர் எங்களை விட்டுப் பிரிந்துவிட்டார். மீதியானியர் எங்களைத் தோற்கடிப்பதற்குக் கர்த்தர் அனுமதித்தார்” என்றான்.

திருவிவிலியம்
கிதியோன் அவரிடம், “என் தலைவரே! ஆண்டவர் எம்மோடு இருக்கிறார் என்றால் ஏன் இவையெல்லாம் எமக்கு நேரிடுகின்றன? ஆண்டவர் எம்மை எகிப்து நாட்டிலிருந்து வெளியே கொண்டு வரவில்லையா என்று கூறி, எங்கள் தந்தையர் எமக்கு வியந்துரைத்த அவரது வியத்தகு செயல்களெல்லாம் எங்கே? இப்பொழுது ஏன் ஆண்டவர் எம்மை இப்படிக் கைவிட்டுவிட்டார்? எம்மை மிதியானியரின் கைகளில் ஒப்படைத்துவிட்டாரே!” என்றார்.

Judges 6:12Judges 6Judges 6:14

King James Version (KJV)
And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.

American Standard Version (ASV)
And Gideon said unto him, Oh, my lord, if Jehovah is with us, why then is all this befallen us? and where are all his wondrous works which our fathers told us of, saying, Did not Jehovah bring us up from Egypt? but now Jehovah hath cast us off, and delivered us into the hand of Midian.

Bible in Basic English (BBE)
Then Gideon said to him, O my lord, if the Lord is with us why has all this come on us? And where are all his works of power, of which our fathers have given us word, saying, Did not the Lord take us out of Egypt? But now he has given us up, handing us over to the power of Midian.

Darby English Bible (DBY)
And Gideon said to him, “Pray, sir, if the LORD is with us, why then has all this befallen us? And where are all his wonderful deeds which our fathers recounted to us, saying, ‘Did not the LORD bring us up from Egypt?’ But now the LORD has cast us off, and given us into the hand of Mid’ian.”

Webster’s Bible (WBT)
And Gideon said to him, O my Lord, if the LORD is with us, why then hath all this befallen us? and where are all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.

World English Bible (WEB)
Gideon said to him, Oh, my lord, if Yahweh is with us, why then has all this happened to us? and where are all his wondrous works which our fathers told us of, saying, Did not Yahweh bring us up from Egypt? but now Yahweh has cast us off, and delivered us into the hand of Midian.

Young’s Literal Translation (YLT)
And Gideon saith unto him, `O, my lord — and Jehovah is with us! — and why hath all this found us? and where `are’ all His wonders which our fathers recounted to us, saying, Hath not Jehovah brought us up out of Egypt? and now Jehovah hath left us, and doth give us into the hand of Midian.’

நியாயாதிபதிகள் Judges 6:13
அப்பொழுது கிதியோன் அவரை நோக்கி: ஆ என் ஆண்டவனே, கர்த்தர் எங்களோடே இருந்தால், இவையெல்லாம் எங்களுக்கு நேரிடுவானேன்? கர்த்தர் எங்களை எகிப்திலிருந்து கொண்டுவரவில்லையா என்று எங்கள் பிதாக்கள் எங்களுக்கு விவரித்துச்சொன்ன அவருடைய அற்புதங்களெல்லாம் எங்கே? இப்பொழுது கர்த்தர் எங்களைக் கைவிட்டு, மீதியானியர் கையில் எங்களை ஒப்புக்கொடுத்தாரே என்றான்.
And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites.

And
Gideon
וַיֹּ֨אמֶרwayyōʾmerva-YOH-mer
said
אֵלָ֤יוʾēlāyway-LAV
unto
גִּדְעוֹן֙gidʿônɡeed-ONE
him,
Oh
בִּ֣יbee
Lord,
my
אֲדֹנִ֔יʾădōnîuh-doh-NEE
if
the
Lord
וְיֵ֤שׁwĕyēšveh-YAYSH
be
יְהוָה֙yĕhwāhyeh-VA
with
עִמָּ֔נוּʿimmānûee-MA-noo
why
us,
וְלָ֥מָּהwĕlāmmâveh-LA-ma
then
is
all
מְצָאַ֖תְנוּmĕṣāʾatnûmeh-tsa-AT-noo
this
כָּלkālkahl
befallen
זֹ֑אתzōtzote
where
and
us?
וְאַיֵּ֣הwĕʾayyēveh-ah-YAY
be
all
כָֽלkālhahl
his
miracles
נִפְלְאֹתָ֡יוniplĕʾōtāywneef-leh-oh-TAV
which
אֲשֶׁר֩ʾăšeruh-SHER
fathers
our
סִפְּרוּsippĕrûsee-peh-ROO
told
לָ֨נוּlānûLA-noo
us
of,
saying,
אֲבוֹתֵ֜ינוּʾăbôtênûuh-voh-TAY-noo
Did
not
לֵאמֹ֗רlēʾmōrlay-MORE
Lord
the
הֲלֹ֤אhălōʾhuh-LOH
bring
us
up
מִמִּצְרַ֙יִם֙mimmiṣrayimmee-meets-RA-YEEM
from
Egypt?
הֶֽעֱלָ֣נוּheʿĕlānûheh-ay-LA-noo
now
but
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
the
Lord
וְעַתָּה֙wĕʿattāhveh-ah-TA
hath
forsaken
נְטָשָׁ֣נוּnĕṭāšānûneh-ta-SHA-noo
delivered
and
us,
יְהוָ֔הyĕhwâyeh-VA
us
into
the
hands
וַֽיִּתְּנֵ֖נוּwayyittĕnēnûva-yee-teh-NAY-noo
of
the
Midianites.
בְּכַףbĕkapbeh-HAHF
מִדְיָֽן׃midyānmeed-YAHN


Tags அப்பொழுது கிதியோன் அவரை நோக்கி என் ஆண்டவனே கர்த்தர் எங்களோடே இருந்தால் இவையெல்லாம் எங்களுக்கு நேரிடுவானேன் கர்த்தர் எங்களை எகிப்திலிருந்து கொண்டுவரவில்லையா என்று எங்கள் பிதாக்கள் எங்களுக்கு விவரித்துச்சொன்ன அவருடைய அற்புதங்களெல்லாம் எங்கே இப்பொழுது கர்த்தர் எங்களைக் கைவிட்டு மீதியானியர் கையில் எங்களை ஒப்புக்கொடுத்தாரே என்றான்
நியாயாதிபதிகள் 6:13 Concordance நியாயாதிபதிகள் 6:13 Interlinear நியாயாதிபதிகள் 6:13 Image