புலம்பல் 1:20
கர்த்தாவே, பாரும், நான் நெருக்கப்படுகிறேன்; என் குடல் கொதிக்கிறது; நான் கடுந்துரோகம்பண்ணினபடியினால் என் இருதயம் வியாகுலப்படுகிறது; வெளியிலே பட்டயம் என்னைப் பிள்ளையற்றவளாக்கிற்று, வீட்டுக்குள்ளே மரணம் வந்திருக்கிறது.
Tamil Indian Revised Version
கர்த்தாவே, பாரும், நான் நெருக்கப்படுகிறேன்; என் குடல் கொதிக்கிறது; நான் மிகவும் துரோகம் செய்ததினால் என் இருதயம் வேதனைப்படுகிறது; வெளியிலே பட்டயம் என்னைப் பிள்ளையற்றவளாக்கியது, வீட்டுக்குள்ளே மரணம் வந்திருக்கிறது.
Tamil Easy Reading Version
“என்னைப் பாரும் கர்த்தாவே, நான் மிக்க துன்பத்தில் இருக்கிறேன்! எனது உள்மனம் கலங்குகிறது! எனது இதயம் மேலிருந்து கீழ்ப்பக்கம் திரும்பினதுபோல் உள்ளது! என்னுடைய கசப்பான அனுபவங்களின் காரணமாக என் இதயம் இப்படி உணர்கிறது! வீதிகளில் வாள் எனது பிள்ளைகளைக் கொன்றது. வீடுகளுக்குள் மரணம் இருந்தது.
திருவிவிலியம்
⁽ஆண்டவரே,␢ என்னைக் கண்ணோக்கும்!␢ துயரில் நான் மூழ்கியுள்ளேன்!␢ நான் பெருங் கலகம் செய்துள்ளேன்!␢ என் குலை நடுங்குகின்றது!␢ என் இதயம் வெடிக்கின்றது!␢ வெளியே வாளுக்கு இரையாகினர்␢ என் பிள்ளைகள்!␢ வீட்டினுள்ளும் சாவு மயம்!⁾
King James Version (KJV)
Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
American Standard Version (ASV)
Behold, O Jehovah; for I am in distress; my heart is troubled; My heart is turned within me; for I have grievously rebelled: Abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
Bible in Basic English (BBE)
See, O Lord, for I am in trouble; the inmost parts of my body are deeply moved; my heart is turned in me; for I have been uncontrolled: outside the children are put to the sword, and in the house there is death.
Darby English Bible (DBY)
See, Jehovah, for I am in distress, my bowels are troubled; my heart is turned within me, for I have grievously rebelled: without, the sword hath bereaved [me], within, it is as death.
World English Bible (WEB)
See, Yahweh; for I am in distress; my heart is troubled; My heart is turned within me; for I have grievously rebelled: Abroad the sword bereaves, at home there is as death.
Young’s Literal Translation (YLT)
See, O Jehovah, for distress `is’ to me, My bowels have been troubled, Turned hath been my heart in my midst, For I have greatly provoked, From without bereaved hath the sword, In the house `it is’ as death.
புலம்பல் Lamentations 1:20
கர்த்தாவே, பாரும், நான் நெருக்கப்படுகிறேன்; என் குடல் கொதிக்கிறது; நான் கடுந்துரோகம்பண்ணினபடியினால் என் இருதயம் வியாகுலப்படுகிறது; வெளியிலே பட்டயம் என்னைப் பிள்ளையற்றவளாக்கிற்று, வீட்டுக்குள்ளே மரணம் வந்திருக்கிறது.
Behold, O LORD; for I am in distress: my bowels are troubled; mine heart is turned within me; for I have grievously rebelled: abroad the sword bereaveth, at home there is as death.
| Behold, | רְאֵ֨ה | rĕʾē | reh-A |
| O Lord; | יְהוָ֤ה | yĕhwâ | yeh-VA |
| for | כִּֽי | kî | kee |
| I am in distress: | צַר | ṣar | tsahr |
| bowels my | לִי֙ | liy | lee |
| are troubled; | מֵעַ֣י | mēʿay | may-AI |
| mine heart | חֳמַרְמָ֔רוּ | ḥŏmarmārû | hoh-mahr-MA-roo |
| is turned | נֶהְפַּ֤ךְ | nehpak | neh-PAHK |
| within | לִבִּי֙ | libbiy | lee-BEE |
| me; for | בְּקִרְבִּ֔י | bĕqirbî | beh-keer-BEE |
| I have grievously | כִּ֥י | kî | kee |
| rebelled: | מָר֖וֹ | mārô | ma-ROH |
| abroad | מָרִ֑יתִי | mārîtî | ma-REE-tee |
| sword the | מִח֥וּץ | miḥûṣ | mee-HOOTS |
| bereaveth, | שִׁכְּלָה | šikkĕlâ | shee-keh-LA |
| at home | חֶ֖רֶב | ḥereb | HEH-rev |
| there is as death. | בַּבַּ֥יִת | babbayit | ba-BA-yeet |
| כַּמָּֽוֶת׃ | kammāwet | ka-MA-vet |
Tags கர்த்தாவே பாரும் நான் நெருக்கப்படுகிறேன் என் குடல் கொதிக்கிறது நான் கடுந்துரோகம்பண்ணினபடியினால் என் இருதயம் வியாகுலப்படுகிறது வெளியிலே பட்டயம் என்னைப் பிள்ளையற்றவளாக்கிற்று வீட்டுக்குள்ளே மரணம் வந்திருக்கிறது
புலம்பல் 1:20 Concordance புலம்பல் 1:20 Interlinear புலம்பல் 1:20 Image