Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

புலம்பல் 2:16

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் புலம்பல் புலம்பல் 2 புலம்பல் 2:16

புலம்பல் 2:16
உன் பகைஞர் எல்லாரும் உன்பேரில் தங்கள் வாயைத் திறக்கிறார்கள்; ஈசற்போட்டுப் பற்கடிக்கிறார்கள்; அதை விழுங்கினோம், நாம் காத்திருந்த நாள் இதுவே, இப்பொழுது நமக்குக் கிடைத்தது, அதைக் கண்டோம் என்கிறார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
உன்னுடைய பகைவர்கள் எல்லோரும் உன்னைப்பார்த்துத் தங்கள் வாயைத் திறக்கிறார்கள்; பரியாசம் செய்து பல்லைக் கடிக்கிறார்கள்; அதை விழுங்கினோம், நாம் காத்திருந்த நாள் இதுவே, இப்பொழுது நமக்குக் கிடைத்தது, அதைக் கண்டோம் என்கிறார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
உனது எல்லா பகைவர்களும் உன்னைப் பார்த்து நகைப்பார்கள். அவர்கள் உன்னைப் பார்த்து பிரமித்து தம் பற்களைக் கடிக்கிறார்கள். அவர்கள், “நாங்கள் அவர்களை விழுங்கியிருக்கிறோம்! நாங்கள் உண்மையிலேயே இந்த நாளுக்காகவே நம்பிக்கொண்டிருந்தோம். நாங்கள் இறுதியாக இது நிகழ்வதைப் பார்த்திருக்கிறோம்” என்பார்கள்.

திருவிவிலியம்
⁽உன் எதிரிகள் அனைவரும்␢ உன்னை நோக்கிக்␢ கோணல்வாய் காட்டுகின்றனர்;␢ சீழ்க்கையடித்துப்␢ பற்களை நறநற வென்று␢ கடிக்கின்றனர்;␢ ‘நாம் அவளைப்␢ பாழாக்கினோம்’ என்றனர்.␢ ‘இந்நாளுக்காகவே␢ நாம் காத்திருந்தோம்;␢ இப்போதுதான் நம்மால்␢ அதைக் காணமுடிந்தது’ என்றனர்.⁾

Lamentations 2:15Lamentations 2Lamentations 2:17

King James Version (KJV)
All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.

American Standard Version (ASV)
All thine enemies have opened their mouth wide against thee; They hiss and gnash the teeth; they say, We have swallowed her up; Certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.

Bible in Basic English (BBE)
All your haters are opening their mouths wide against you; making hisses and whistling through their teeth, they say, We have made a meal of her: certainly this is the day we have been looking for; it has come, we have seen it.

Darby English Bible (DBY)
All thine enemies open their mouth against thee, they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed [her] up; this is forsooth the day that we looked for: we have found, we have seen [it].

World English Bible (WEB)
All your enemies have opened their mouth wide against you; They hiss and gnash the teeth; they say, We have swallowed her up; Certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.

Young’s Literal Translation (YLT)
Opened against thee their mouth have all thine enemies, They have hissed, yea, they gnash the teeth, They have said: `We have swallowed `her’ up, Surely this `is’ the day that we looked for, We have found — we have seen.’

புலம்பல் Lamentations 2:16
உன் பகைஞர் எல்லாரும் உன்பேரில் தங்கள் வாயைத் திறக்கிறார்கள்; ஈசற்போட்டுப் பற்கடிக்கிறார்கள்; அதை விழுங்கினோம், நாம் காத்திருந்த நாள் இதுவே, இப்பொழுது நமக்குக் கிடைத்தது, அதைக் கண்டோம் என்கிறார்கள்.
All thine enemies have opened their mouth against thee: they hiss and gnash the teeth: they say, We have swallowed her up: certainly this is the day that we looked for; we have found, we have seen it.

All
פָּצ֨וּpāṣûpa-TSOO
thine
enemies
עָלַ֤יִךְʿālayikah-LA-yeek
have
opened
פִּיהֶם֙pîhempee-HEM
their
mouth
כָּלkālkahl
against
אֹ֣יְבַ֔יִךְʾōyĕbayikOH-yeh-VA-yeek
hiss
they
thee:
שָֽׁרְקוּ֙šārĕqûsha-reh-KOO
and
gnash
וַיַּֽחַרְקוּwayyaḥarqûva-YA-hahr-koo
the
teeth:
שֵׁ֔ןšēnshane
they
say,
אָמְר֖וּʾomrûome-ROO
up:
her
swallowed
have
We
בִּלָּ֑עְנוּbillāʿĕnûbee-LA-eh-noo
certainly
אַ֣ךְʾakak
this
זֶ֥הzezeh
is
the
day
הַיּ֛וֹםhayyômHA-yome
for;
looked
we
that
שֶׁקִּוִּינֻ֖הוּšeqqiwwînuhûsheh-kee-wee-NOO-hoo
we
have
found,
מָצָ֥אנוּmāṣāʾnûma-TSA-noo
we
have
seen
רָאִֽינוּ׃rāʾînûra-EE-noo


Tags உன் பகைஞர் எல்லாரும் உன்பேரில் தங்கள் வாயைத் திறக்கிறார்கள் ஈசற்போட்டுப் பற்கடிக்கிறார்கள் அதை விழுங்கினோம் நாம் காத்திருந்த நாள் இதுவே இப்பொழுது நமக்குக் கிடைத்தது அதைக் கண்டோம் என்கிறார்கள்
புலம்பல் 2:16 Concordance புலம்பல் 2:16 Interlinear புலம்பல் 2:16 Image