புலம்பல் 3:7
நான் புறப்படக் கூடாதபடி என்னைச் சூழவேலியடைத்தார்; என் விலங்கைப் பாரமாக்கினார்.
Tamil Indian Revised Version
நான் தப்பிப்போகாமலிருக்க என்னைச்சூழ வேலியடைத்தார்; என் விலங்கை கடினமாக்கினார்.
Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர் என்னை உள்ளே வைத்து பூட்டினார். என்னால் வெளியே வரமுடியவில்லை. அவர் என்மீது கனமான சங்கிலிகளைப் போட்டார்.
திருவிவிலியம்
⁽நான் தப்பிச் செல்ல இயலாதவாறு␢ என்னைச் சுற்றிலும்␢ அவர் மதில் எழுப்பினார்!␢ பளுவான தளைகளால்␢ என்னைக் கட்டினார்!⁾
King James Version (KJV)
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
American Standard Version (ASV)
He hath walled me about, that I cannot go forth; he hath made my chain heavy.
Bible in Basic English (BBE)
He has put a wall round me, so that I am not able to go out; he has made great the weight of my chain.
Darby English Bible (DBY)
He hath hedged me about that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
World English Bible (WEB)
He has walled me about, that I can’t go forth; he has made my chain heavy.
Young’s Literal Translation (YLT)
He hath hedged me about, and I go not out, He hath made heavy my fetter.
புலம்பல் Lamentations 3:7
நான் புறப்படக் கூடாதபடி என்னைச் சூழவேலியடைத்தார்; என் விலங்கைப் பாரமாக்கினார்.
He hath hedged me about, that I cannot get out: he hath made my chain heavy.
| He hath hedged | גָּדַ֧ר | gādar | ɡa-DAHR |
| me about, | בַּעֲדִ֛י | baʿădî | ba-uh-DEE |
| that I cannot | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| out: get | אֵצֵ֖א | ʾēṣēʾ | ay-TSAY |
| he hath made my chain | הִכְבִּ֥יד | hikbîd | heek-BEED |
| heavy. | נְחָשְׁתִּֽי׃ | nĕḥoštî | neh-hohsh-TEE |
Tags நான் புறப்படக் கூடாதபடி என்னைச் சூழவேலியடைத்தார் என் விலங்கைப் பாரமாக்கினார்
புலம்பல் 3:7 Concordance புலம்பல் 3:7 Interlinear புலம்பல் 3:7 Image