Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

புலம்பல் 4:3

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் புலம்பல் புலம்பல் 4 புலம்பல் 4:3

புலம்பல் 4:3
திமிங்கிலங்கள் முதலாய்க் கொங்கைகளை நீட்டி, தங்கள் குட்டிகளுக்குப் பால் கொடுக்கும்; என் ஜனமாகிய குமாரத்தியோ வனாந்தரத்திலுள்ள தீக்குருவியைப்போல் குரூரமாயிருக்கிறாளே.

Tamil Indian Revised Version
திமிங்கிலங்கள் முதற்கொண்டு மார்பகங்களை நீட்டி, தங்கள் குட்டிகளுக்குப் பால் கொடுக்கும்; என் மகளாகிய மக்களோ வனாந்தரத்திலுள்ள நெருப்புக்கோழியைப்போல் கடின மனமுள்ளவளாக இருக்கிறாளே.

Tamil Easy Reading Version
காட்டுநாய்கூடத் தன் குட்டிகளுக்கு உணவூட்டுகின்றன. ஓநாய் கூடத் தன் குட்டிகள் மார்பில் பால் குடிக்கும்படிவிடும். ஆனால் எனது ஜனங்களின் குமாரத்தியோ கொடூரமானவள். அவள் வனாந்தரத்தில் வாழும் நெருப்புக் கோழியைப் போன்றவள்.

திருவிவிலியம்
⁽குள்ளநரிகளும்␢ பாலூட்டித் தம் குட்டிகளைப்␢ பேணிக்காக்கும்!␢ பாலைநிலத் தீக்கோழியென␢ என் மக்களாம் மகள்␢ கொடியவள் ஆயினளே!⁾

Lamentations 4:2Lamentations 4Lamentations 4:4

King James Version (KJV)
Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

American Standard Version (ASV)
Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

Bible in Basic English (BBE)
Even the beasts of the waste land have full breasts, they give milk to their young ones: the daughter of my people has become cruel like the ostriches in the waste land.

Darby English Bible (DBY)
Even the jackals offer the breast, they give suck to their young; the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

World English Bible (WEB)
Even the jackals draw out the breast, they give suck to their young ones: The daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

Young’s Literal Translation (YLT)
Even dragons have drawn out the breast, They have suckled their young ones, The daughter of my people is become cruel, Like the ostriches in a wilderness.

புலம்பல் Lamentations 4:3
திமிங்கிலங்கள் முதலாய்க் கொங்கைகளை நீட்டி, தங்கள் குட்டிகளுக்குப் பால் கொடுக்கும்; என் ஜனமாகிய குமாரத்தியோ வனாந்தரத்திலுள்ள தீக்குருவியைப்போல் குரூரமாயிருக்கிறாளே.
Even the sea monsters draw out the breast, they give suck to their young ones: the daughter of my people is become cruel, like the ostriches in the wilderness.

Even
גַּםgamɡahm
the
sea
monsters
תַּנִּין֙tannînta-NEEN
draw
out
חָ֣לְצוּḥālĕṣûHA-leh-tsoo
breast,
the
שַׁ֔דšadshahd
they
give
suck
הֵינִ֖יקוּhênîqûhay-NEE-koo
ones:
young
their
to
גּוּרֵיהֶ֑ןgûrêhenɡoo-ray-HEN
the
daughter
בַּתbatbaht
of
my
people
עַמִּ֣יʿammîah-MEE
cruel,
become
is
לְאַכְזָ֔רlĕʾakzārleh-ak-ZAHR
like
the
ostriches
כַּיְkaykai
in
the
wilderness.
עֵנִ֖יםʿēnîmay-NEEM
בַּמִּדְבָּֽר׃bammidbārba-meed-BAHR


Tags திமிங்கிலங்கள் முதலாய்க் கொங்கைகளை நீட்டி தங்கள் குட்டிகளுக்குப் பால் கொடுக்கும் என் ஜனமாகிய குமாரத்தியோ வனாந்தரத்திலுள்ள தீக்குருவியைப்போல் குரூரமாயிருக்கிறாளே
புலம்பல் 4:3 Concordance புலம்பல் 4:3 Interlinear புலம்பல் 4:3 Image