புலம்பல் 5:13
வாலிபரை ஏந்திரம் அரைக்கக் கொண்டுபோனார்கள்; இளைஞர் விறகு சுமந்து இடறிவிழுகிறார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
வாலிபர்களை இயந்திரம் அரைக்கக் கொண்டுபோனார்கள்; இளைஞர்கள் விறகு சுமந்து தடுமாறி விழுகிறார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
பகைவர்கள் எங்கள் இளைஞர்களை எந்திர ஆலைகளில் தானியத்தை அரைக்கும்படிச் செய்தனர். எங்கள் இளைஞர்கள் மரத்தடிகளின் சுமையால் கீழே இடறி விழுந்தார்கள்.
திருவிவிலியம்
⁽இளைஞர்கள்␢ இயந்திரக் கல்லை␢ இழுக்கின்றனர்!␢ சிறுவர் விறகு சுமந்து␢ தள்ளாடுகின்றனர்!⁾
King James Version (KJV)
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
American Standard Version (ASV)
The young men bare the mill; And the children stumbled under the wood.
Bible in Basic English (BBE)
The young men were crushing the grain, and the boys were falling under the wood.
Darby English Bible (DBY)
The young men have borne the mill, and the youths have stumbled under the wood.
World English Bible (WEB)
The young men bare the mill; The children stumbled under the wood.
Young’s Literal Translation (YLT)
Young men to grind they have taken, And youths with wood have stumbled.
புலம்பல் Lamentations 5:13
வாலிபரை ஏந்திரம் அரைக்கக் கொண்டுபோனார்கள்; இளைஞர் விறகு சுமந்து இடறிவிழுகிறார்கள்.
They took the young men to grind, and the children fell under the wood.
| They took | בַּחוּרִים֙ | baḥûrîm | ba-hoo-REEM |
| the young men | טְח֣וֹן | ṭĕḥôn | teh-HONE |
| to grind, | נָשָׂ֔אוּ | nāśāʾû | na-SA-oo |
| children the and | וּנְעָרִ֖ים | ûnĕʿārîm | oo-neh-ah-REEM |
| fell | בָּעֵ֥ץ | bāʿēṣ | ba-AYTS |
| under the wood. | כָּשָֽׁלוּ׃ | kāšālû | ka-sha-LOO |
Tags வாலிபரை ஏந்திரம் அரைக்கக் கொண்டுபோனார்கள் இளைஞர் விறகு சுமந்து இடறிவிழுகிறார்கள்
புலம்பல் 5:13 Concordance புலம்பல் 5:13 Interlinear புலம்பல் 5:13 Image