லேவியராகமம் 19:15
நியாயவிசாரணையில் அநியாயம் செய்யாதிருங்கள்; சிறியவனுக்கு முகதாட்சிணியம் செய்யாமலும், பெரியவனுடைய முகத்துக்கு அஞ்சாமலும், நீதியாகப் பிறனுக்கு நியாயந்தீர்ப்பாயாக.
Tamil Indian Revised Version
நியாயவிசாரணையில் அநியாயம் செய்யாதிருங்கள்; சிறியவனுக்கு முகதாட்சிணியம் செய்யாமலும், பெரியவனுடைய முகத்திற்கு பயப்படாமலும், நீதியாகப் பிறனுக்கு நியாயந்தீர்ப்பாயாக.
Tamil Easy Reading Version
“நீங்கள் நியாயத்தீர்ப்பில் நடுநிலையுடன் இருங்கள். ஒருவன் ஏழை என்பதினால் சிறப்பான சலுகையோ அல்லது ஒருவர் முக்கியமான மனிதர் என்பதினால் விசேஷ சலுகையோ செய்யக் கூடாது. உனது அயலானுக்குத் தீர்ப்பளிக்கும்போது நடுநிலையில் இருந்து சொல்ல வேண்டும்.
திருவிவிலியம்
தீர்ப்பிடுகையில், அநீதி இழைக்காதே. சிறியோர் பெரியோர் என முகம் பாராது, உனக்கு அடுத்து வாழ்வோர்க்கு நேர்மையுடன் நீதி வழங்கு.
King James Version (KJV)
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.
American Standard Version (ASV)
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty; but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.
Bible in Basic English (BBE)
Do no wrong in your judging: do not give thought to the position of the poor, or honour to the position of the great; but be a judge to your neighbour in righteousness.
Darby English Bible (DBY)
Ye shall do no unrighteousness in judgment; thou shalt not respect the person of the lowly, nor honour the person of the great; in righteousness shalt thou judge thy neighbour.
Webster’s Bible (WBT)
Ye shall do no unrighteousness in judgment; thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.
World English Bible (WEB)
“‘You shall do no injustice in judgment: you shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but in righteousness shall you judge your neighbor.
Young’s Literal Translation (YLT)
`Ye do not do perversity in judgment; thou dost not lift up the face of the poor, nor honour the face of the great; in righteousness thou dost judge thy fellow.
லேவியராகமம் Leviticus 19:15
நியாயவிசாரணையில் அநியாயம் செய்யாதிருங்கள்; சிறியவனுக்கு முகதாட்சிணியம் செய்யாமலும், பெரியவனுடைய முகத்துக்கு அஞ்சாமலும், நீதியாகப் பிறனுக்கு நியாயந்தீர்ப்பாயாக.
Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honor the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbor.
| Ye shall do | לֹֽא | lōʾ | loh |
| no | תַעֲשׂ֥וּ | taʿăśû | ta-uh-SOO |
| unrighteousness | עָ֙וֶל֙ | ʿāwel | AH-VEL |
| in judgment: | בַּמִּשְׁפָּ֔ט | bammišpāṭ | ba-meesh-PAHT |
| not shalt thou | לֹֽא | lōʾ | loh |
| respect | תִשָּׂ֣א | tiśśāʾ | tee-SA |
| the person | פְנֵי | pĕnê | feh-NAY |
| poor, the of | דָ֔ל | dāl | dahl |
| nor | וְלֹ֥א | wĕlōʾ | veh-LOH |
| honour | תֶהְדַּ֖ר | tehdar | teh-DAHR |
| the person | פְּנֵ֣י | pĕnê | peh-NAY |
| of the mighty: | גָד֑וֹל | gādôl | ɡa-DOLE |
| righteousness in but | בְּצֶ֖דֶק | bĕṣedeq | beh-TSEH-dek |
| shalt thou judge | תִּשְׁפֹּ֥ט | tišpōṭ | teesh-POTE |
| thy neighbour. | עֲמִיתֶֽךָ׃ | ʿămîtekā | uh-mee-TEH-ha |
Tags நியாயவிசாரணையில் அநியாயம் செய்யாதிருங்கள் சிறியவனுக்கு முகதாட்சிணியம் செய்யாமலும் பெரியவனுடைய முகத்துக்கு அஞ்சாமலும் நீதியாகப் பிறனுக்கு நியாயந்தீர்ப்பாயாக
லேவியராகமம் 19:15 Concordance லேவியராகமம் 19:15 Interlinear லேவியராகமம் 19:15 Image