லூக்கா 12:21
தேவனிடத்தில் ஐசுவரியவானாயிராமல், தனக்காகவே பொக்கிஷங்களைச் சேர்த்துவைக்கிறவன் இப்படியே இருக்கிறான் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
தேவனிடத்தில் செல்வந்தராக இருக்காமல், தனக்காகவே பொக்கிஷங்களைச் சேர்த்துவைக்கிறவன் இப்படியே இருக்கிறான் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
“தனக்காகவே மட்டும் பொருட்களைச் சேர்க்கின்ற மனிதனின் நிலை இத்தகையது. தேவனுடைய பார்வையில் அம்மனிதன் செல்வந்தன் அல்லன்” என்றார் இயேசு.
திருவிவிலியம்
கடவுள் முன்னிலையில் செல்வம் இல்லாதவராய்த் தமக்காகவே செல்வம் சேர்ப்பவர் இத்தகையோரே.”
⇦
Luke 12:20Luke 12Luke 12:22 ⇨
King James Version (KJV)
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
American Standard Version (ASV)
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
Bible in Basic English (BBE)
So that is what comes to the man who gets wealth for himself, and has not wealth in the eyes of God.
Darby English Bible (DBY)
Thus is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
World English Bible (WEB)
So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
Young’s Literal Translation (YLT)
so `is’ he who is treasuring up to himself, and is not rich toward God.’
லூக்கா Luke 12:21
தேவனிடத்தில் ஐசுவரியவானாயிராமல், தனக்காகவே பொக்கிஷங்களைச் சேர்த்துவைக்கிறவன் இப்படியே இருக்கிறான் என்றார்.
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
So
| οὕτως | houtōs | OO-tose |
is he
| ὁ | ho | oh |
that layeth up treasure
| θησαυρίζων | thēsaurizōn | thay-sa-REE-zone |
himself, for
| ἑαυτῷ | heautō | ay-af-TOH |
and
| καὶ | kai | kay |
is not
| μὴ | mē | may |
rich
| εἰς | eis | ees |
toward
| θεὸν | theon | thay-ONE |
God.
| πλουτῶν | ploutōn | ploo-TONE |
King James Version (KJV)
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
American Standard Version (ASV)
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
Bible in Basic English (BBE)
So that is what comes to the man who gets wealth for himself, and has not wealth in the eyes of God.
Darby English Bible (DBY)
Thus is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
World English Bible (WEB)
So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
Young’s Literal Translation (YLT)
so `is’ he who is treasuring up to himself, and is not rich toward God.’
லூக்கா 12:21
தேவனிடத்தில் ஐசுவரியவானாயிராமல், தனக்காகவே பொக்கிஷங்களைச் சேர்த்துவைக்கிறவன் இப்படியே இருக்கிறான் என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
தேவனிடத்தில் செல்வந்தராக இருக்காமல், தனக்காகவே பொக்கிஷங்களைச் சேர்த்துவைக்கிறவன் இப்படியே இருக்கிறான் என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
“தனக்காகவே மட்டும் பொருட்களைச் சேர்க்கின்ற மனிதனின் நிலை இத்தகையது. தேவனுடைய பார்வையில் அம்மனிதன் செல்வந்தன் அல்லன்” என்றார் இயேசு.
திருவிவிலியம்
கடவுள் முன்னிலையில் செல்வம் இல்லாதவராய்த் தமக்காகவே செல்வம் சேர்ப்பவர் இத்தகையோரே.”
⇦
Luke 12:20Luke 12Luke 12:22 ⇨
King James Version (KJV)
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
American Standard Version (ASV)
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
Bible in Basic English (BBE)
So that is what comes to the man who gets wealth for himself, and has not wealth in the eyes of God.
Darby English Bible (DBY)
Thus is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.
World English Bible (WEB)
So is he who lays up treasure for himself, and is not rich toward God.”
Young’s Literal Translation (YLT)
so `is’ he who is treasuring up to himself, and is not rich toward God.’
லூக்கா Luke 12:21
தேவனிடத்தில் ஐசுவரியவானாயிராமல், தனக்காகவே பொக்கிஷங்களைச் சேர்த்துவைக்கிறவன் இப்படியே இருக்கிறான் என்றார்.
So is he that layeth up treasure for himself, and is not rich toward God.
So
| οὕτως | houtōs | OO-tose |
is he
| ὁ | ho | oh |
that layeth up treasure
| θησαυρίζων | thēsaurizōn | thay-sa-REE-zone |
himself, for
| ἑαυτῷ | heautō | ay-af-TOH |
and
| καὶ | kai | kay |
is not
| μὴ | mē | may |
rich
| εἰς | eis | ees |
toward
| θεὸν | theon | thay-ONE |
God.
| πλουτῶν | ploutōn | ploo-TONE |