Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

லூக்கா 12:22

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் லூக்கா லூக்கா 12 லூக்கா 12:22

லூக்கா 12:22
பின்னும் அவர் தம்முடைய சீஷரை நோக்கி: இப்படியிருக்கிறபடியினால், என்னத்தை உண்போம் என்று உங்கள் ஜீவனுக்காகவும், என்னத்தை உடுப்போமென்று உங்கள் சரீரத்துக்காகவும் கவலைப்படாதிருங்கள் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

Tamil Indian Revised Version
பின்பு அவர் தம்முடைய சீடர்களை நோக்கி: ஆகவே, என்னத்தை உண்போம் என்று உங்களுடைய ஜீவனுக்காகவும், என்னத்தை உடுப்போம் என்று உங்களுடைய சரீரத்திற்காகவும் கவலைப்படாமலிருங்கள் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.

Tamil Easy Reading Version
இயேசு சீஷர்களை நோக்கி, “ஆகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், உங்கள் வாழ்வுக்குத் தேவையான உணவைக் குறித்துக் கவலைப்படாதீர்கள். உங்கள் சரீரத்திற்குத் தேவையான உடைகளைக் குறித்து கவலைப்படாதீர்கள்.

திருவிவிலியம்
இயேசு தம் சீடரை நோக்கிக் கூறியது: “ஆகவே நான் உங்களுக்குச் சொல்கிறேன், உயிர்வாழ எதை உண்பது என்றோ, உடலுக்கு எதை உடுத்துவது என்றோ கவலை கொள்ளாதீர்.

Other Title
கவலை வேண்டாம்§(மத் 6:25-34, 19-21)

Luke 12:21Luke 12Luke 12:23

King James Version (KJV)
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.

American Standard Version (ASV)
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Be not anxious for `your’ life, what ye shall eat; nor yet for your body, what ye shall put on.

Bible in Basic English (BBE)
And he said to his disciples, For this reason I say to you, Take no thought for your life, about what food you will take, or for your body, how it may be clothed.

Darby English Bible (DBY)
And he said to his disciples, For this cause I say unto you, Be not careful for life, what ye shall eat, nor for the body, what ye shall put on.

World English Bible (WEB)
He said to his disciples, “Therefore I tell you, don’t be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear.

Young’s Literal Translation (YLT)
And he said unto his disciples, `Because of this, to you I say, Be not anxious for your life, what ye may eat; nor for the body, what ye may put on;

லூக்கா Luke 12:22
பின்னும் அவர் தம்முடைய சீஷரை நோக்கி: இப்படியிருக்கிறபடியினால், என்னத்தை உண்போம் என்று உங்கள் ஜீவனுக்காகவும், என்னத்தை உடுப்போமென்று உங்கள் சரீரத்துக்காகவும் கவலைப்படாதிருங்கள் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்.
And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on.

And
ΕἶπενeipenEE-pane
he
said
δὲdethay
unto
πρὸςprosprose
his
τοὺςtoustoos

μαθητὰςmathētasma-thay-TAHS
disciples,
αὐτοῦautouaf-TOO
Therefore
Διὰdiathee-AH

τοῦτοtoutoTOO-toh
I
say
ὑμῖν·hyminyoo-MEEN
unto
you,
λέγωlegōLAY-goh
Take
no
μὴmay
thought
μεριμνᾶτεmerimnatemay-reem-NA-tay
your
for
τῇtay

ψυχῇpsychēpsyoo-HAY
life,
ὑμῶν,hymōnyoo-MONE
what
τίtitee
ye
shall
eat;
φάγητεphagēteFA-gay-tay
neither
μηδὲmēdemay-THAY
the
for
τῷtoh
body,
σώματιsōmatiSOH-ma-tee
what
τίtitee
ye
shall
put
on.
ἐνδύσησθεendysēstheane-THYOO-say-sthay


Tags பின்னும் அவர் தம்முடைய சீஷரை நோக்கி இப்படியிருக்கிறபடியினால் என்னத்தை உண்போம் என்று உங்கள் ஜீவனுக்காகவும் என்னத்தை உடுப்போமென்று உங்கள் சரீரத்துக்காகவும் கவலைப்படாதிருங்கள் என்று உங்களுக்குச் சொல்லுகிறேன்
லூக்கா 12:22 Concordance லூக்கா 12:22 Interlinear லூக்கா 12:22 Image