லூக்கா 12:55
தென்றல் அடிக்கிறதை நீங்கள் காணும்போது உஷ்ணம் உண்டாகுமென்று சொல்லுகிறீர்கள், அந்தப்படியுமாகும்.
Tamil Indian Revised Version
தென்றல் அடிக்கிறதை நீங்கள் காணும்போது வெப்பம் உண்டாகுமென்று சொல்லுகிறீர்கள், அப்படியே நடக்கும்.
Tamil Easy Reading Version
தெற்கிலிருந்து காற்று வீசுவதை உணர்ந்ததும் நீங்கள், ‘இன்று வெப்பமான நாள்’ என்று சொல்கிறீர்கள். நீங்கள் சொல்வது சரியானதே.
திருவிவிலியம்
தெற்கிலிருந்து காற்று அடிக்கும்பொழுது மிகுந்த வெப்பம் உண்டாகும் என்கிறீர்கள்; அதுவும் நடக்கிறது.
King James Version (KJV)
And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
American Standard Version (ASV)
And when `ye see’ a south wind blowing, ye say, There will be a scorching heat; and it cometh to pass.
Bible in Basic English (BBE)
And when you see a south wind blowing, you say, There will be heat; and so it is.
Darby English Bible (DBY)
And when [ye see] the south wind blow, ye say, There will be heat; and it happens.
World English Bible (WEB)
When a south wind blows, you say, ‘There will be a scorching heat,’ and it happens.
Young’s Literal Translation (YLT)
and when — a south wind blowing, ye say, that there will be heat, and it is;
லூக்கா Luke 12:55
தென்றல் அடிக்கிறதை நீங்கள் காணும்போது உஷ்ணம் உண்டாகுமென்று சொல்லுகிறீர்கள், அந்தப்படியுமாகும்.
And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass.
| And | καὶ | kai | kay |
| when | ὅταν | hotan | OH-tahn |
| ye see the south wind | νότον | noton | NOH-tone |
| blow, | πνέοντα | pneonta | PNAY-one-ta |
| say, ye | λέγετε | legete | LAY-gay-tay |
| There will be | ὅτι | hoti | OH-tee |
| heat; | Καύσων | kausōn | KAF-sone |
| and | ἔσται | estai | A-stay |
| it cometh to pass. | καὶ | kai | kay |
| γίνεται | ginetai | GEE-nay-tay |
Tags தென்றல் அடிக்கிறதை நீங்கள் காணும்போது உஷ்ணம் உண்டாகுமென்று சொல்லுகிறீர்கள் அந்தப்படியுமாகும்
லூக்கா 12:55 Concordance லூக்கா 12:55 Interlinear லூக்கா 12:55 Image