Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

லூக்கா 15:20

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் லூக்கா லூக்கா 15 லூக்கா 15:20

லூக்கா 15:20
எழுந்து புறப்பட்டு, தன் தகப்பனிடத்தில் வந்தான். அவன் தூரத்தில் வரும்போதே, அவனுடைய தகப்பன் அவனைக் கண்டு, மனதுருகி, ஓடி, அவன் கழுத்தைக் கட்டிக்கொண்டு, அவனை முத்தஞ்செய்தான்.

Tamil Indian Revised Version
எழுந்து புறப்பட்டு, தன் தகப்பனிடத்தில் வந்தான். அவன் தூரத்தில் வரும்போதே, அவனுடைய தகப்பன் அவனைக் கண்டு, மனதுருகி, ஓடி, அவன் கழுத்தைக் கட்டிக்கொண்டு, அவனை முத்தம்செய்தான்.

Tamil Easy Reading Version
எனவே அந்த மகன் அங்கிருந்து தன் தந்தையிடம் சென்றான். “அந்த மகன் தொலைவில் வரும்போதே அவனது தந்தை பார்த்துவிட்டார். அந்த மகனின் நிலையைக் கண்டு தந்தை வருந்தினார். எனவே தந்தை மகனிடம் ஓடினார். மகனை அரவணைத்து முத்தமிட்டார்.

திருவிவிலியம்
உடனே அவர் புறப்பட்டுத் தம் தந்தையிடம் வந்தார். தொலையில் வந்துகொண்டிருந்தபோதே அவர் தந்தை அவரைக் கண்டு, பரிவு கொண்டு, ஓடிப்போய் அவரைக் கட்டித் தழுவி முத்தமிட்டார்.

Luke 15:19Luke 15Luke 15:21

King James Version (KJV)
And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.

American Standard Version (ASV)
And he arose, and came to his father. But while he was yet afar off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.

Bible in Basic English (BBE)
And he got up and went to his father. But while he was still far away, his father saw him and was moved with pity for him and went quickly and took him in his arms and gave him a kiss.

Darby English Bible (DBY)
And he rose up and went to his own father. But while he was yet a long way off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell upon his neck, and covered him with kisses.

World English Bible (WEB)
“He arose, and came to his father. But while he was still far off, his father saw him, and was moved with compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.

Young’s Literal Translation (YLT)
`And having risen, he went unto his own father, and he being yet far distant, his father saw him, and was moved with compassion, and having ran he fell upon his neck and kissed him;

லூக்கா Luke 15:20
எழுந்து புறப்பட்டு, தன் தகப்பனிடத்தில் வந்தான். அவன் தூரத்தில் வரும்போதே, அவனுடைய தகப்பன் அவனைக் கண்டு, மனதுருகி, ஓடி, அவன் கழுத்தைக் கட்டிக்கொண்டு, அவனை முத்தஞ்செய்தான்.
And he arose, and came to his father. But when he was yet a great way off, his father saw him, and had compassion, and ran, and fell on his neck, and kissed him.

And
καὶkaikay
he
arose,
ἀναστὰςanastasah-na-STAHS
and
came
ἦλθενēlthenALE-thane
to
πρὸςprosprose
his
τὸνtontone

πατέραpaterapa-TAY-ra
father.
ἑαυτοῦheautouay-af-TOO
But
ἔτιetiA-tee
when
he
δὲdethay
was
αὐτοῦautouaf-TOO
yet
μακρὰνmakranma-KRAHN
a
great
way
off,
ἀπέχοντοςapechontosah-PAY-hone-tose
his
εἶδενeidenEE-thane

αὐτὸνautonaf-TONE
father
hooh
saw
πατὴρpatērpa-TARE
him,
αὐτοῦautouaf-TOO
and
καὶkaikay
compassion,
had
ἐσπλαγχνίσθηesplanchnisthēay-splahng-HNEE-sthay
and
καὶkaikay
ran,
δραμὼνdramōnthra-MONE
fell
and
ἐπέπεσενepepesenape-A-pay-sane
on
ἐπὶepiay-PEE
his
τὸνtontone

τράχηλονtrachēlonTRA-hay-lone
neck,
αὐτοῦautouaf-TOO
and
καὶkaikay
kissed
κατεφίλησενkatephilēsenka-tay-FEE-lay-sane
him.
αὐτόνautonaf-TONE


Tags எழுந்து புறப்பட்டு தன் தகப்பனிடத்தில் வந்தான் அவன் தூரத்தில் வரும்போதே அவனுடைய தகப்பன் அவனைக் கண்டு மனதுருகி ஓடி அவன் கழுத்தைக் கட்டிக்கொண்டு அவனை முத்தஞ்செய்தான்
லூக்கா 15:20 Concordance லூக்கா 15:20 Interlinear லூக்கா 15:20 Image