Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

லூக்கா 17:6

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் லூக்கா லூக்கா 17 லூக்கா 17:6

லூக்கா 17:6
அதற்குக் கர்த்தர்: கடுகுவிதையளவு விசுவாசம் உங்களுக்கு உண்டாயிருந்தால், நீங்கள் இந்தக் காட்டத்திமரத்தை நோக்கி: நீ வேரோடே பிடுங்குண்டு கடலிலே நடப்படுவாயாக என்று சொல்ல, அது உங்களுக்குக் கீழ்ப்படியும்.

Tamil Indian Revised Version
அதற்குக் கர்த்தர்: கடுகுவிதையளவு விசுவாசம் உங்களுக்கு உண்டாயிருந்தால், நீங்கள் இந்தக் காட்டத்திமரத்தை நோக்கி: நீ வேரோடு பிடுங்குண்டு கடலிலே நடப்படுவாயாக என்று சொல்ல, அது உங்களுக்குக் கீழ்ப்படியும்.

Tamil Easy Reading Version
கர்த்தர், “உங்கள் விசுவாசம் ஒரு கடுகளவு பெரியதாக இருந்தால் இந்த முசுக்கட்டை மரத்தைப் பார்த்து, ‘நீ தானாகவே பெயர்ந்து கடலில் விழு’ என்று கூறினால் அந்த மரமானது உங்களுக்குக் கீழ்ப்படியும்.

திருவிவிலியம்
அதற்கு ஆண்டவர் கூறியது: “கடுகளவு நம்பிக்கை உங்களுக்கு இருந்தால் நீங்கள் இந்த காட்டு அத்தி மரத்தை நோக்கி, ‘நீ வேரோடே பெயர்ந்துபோய்க் கடலில் வேரூன்றி நில்’ எனக் கூறினால் அது உங்களுக்குக் கீழ்ப்படியும்.⒫

Luke 17:5Luke 17Luke 17:7

King James Version (KJV)
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.

American Standard Version (ASV)
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye would say unto this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea; and it would obey you.

Bible in Basic English (BBE)
And the Lord said, If your faith was only as great as a grain of mustard seed, you might say to this tree, Be rooted up and planted in the sea; and it would be done.

Darby English Bible (DBY)
But the Lord said, If ye have faith as a grain of mustard [seed], ye had said to this sycamine tree, Be thou rooted up, and be thou planted in the sea, and it would have obeyed you.

World English Bible (WEB)
The Lord said, “If you had faith like a grain of mustard seed, you would tell this sycamore tree, ‘Be uprooted, and be planted in the sea,’ and it would obey you.

Young’s Literal Translation (YLT)
and the Lord said, `If ye had faith as a grain of mustard, ye would have said to this sycamine, Be uprooted, and be planted in the sea, and it would have obeyed you.

லூக்கா Luke 17:6
அதற்குக் கர்த்தர்: கடுகுவிதையளவு விசுவாசம் உங்களுக்கு உண்டாயிருந்தால், நீங்கள் இந்தக் காட்டத்திமரத்தை நோக்கி: நீ வேரோடே பிடுங்குண்டு கடலிலே நடப்படுவாயாக என்று சொல்ல, அது உங்களுக்குக் கீழ்ப்படியும்.
And the Lord said, If ye had faith as a grain of mustard seed, ye might say unto this sycamine tree, Be thou plucked up by the root, and be thou planted in the sea; and it should obey you.

And
εἶπενeipenEE-pane
the
δὲdethay
Lord
hooh
said,
κύριοςkyriosKYOO-ree-ose
If
Εἰeiee
had
ye
εἴχετεeicheteEE-hay-tay
faith
πίστινpistinPEE-steen
as
ὡςhōsose
a
grain
κόκκονkokkonKOKE-kone
seed,
mustard
of
σινάπεωςsinapeōssee-NA-pay-ose
ye
might
say
ἐλέγετεelegeteay-LAY-gay-tay

ἂνanan
unto
this
τῇtay

συκαμίνῳsykaminōsyoo-ka-MEE-noh
tree,
sycamine
ταύτῃtautēTAF-tay
root,
the
by
up
plucked
thou
Be
Ἐκριζώθητιekrizōthētiake-ree-ZOH-thay-tee
and
καὶkaikay
planted
thou
be
φυτεύθητιphyteuthētifyoo-TAYF-thay-tee
in
ἐνenane
the
τῇtay
sea;
θαλάσσῃ·thalassētha-LAHS-say
and
καὶkaikay
obey
should
it
ὑπήκουσενhypēkousenyoo-PAY-koo-sane

ἂνanan
you.
ὑμῖνhyminyoo-MEEN


Tags அதற்குக் கர்த்தர் கடுகுவிதையளவு விசுவாசம் உங்களுக்கு உண்டாயிருந்தால் நீங்கள் இந்தக் காட்டத்திமரத்தை நோக்கி நீ வேரோடே பிடுங்குண்டு கடலிலே நடப்படுவாயாக என்று சொல்ல அது உங்களுக்குக் கீழ்ப்படியும்
லூக்கா 17:6 Concordance லூக்கா 17:6 Interlinear லூக்கா 17:6 Image