லூக்கா 18:22
இயேசு அதைக் கேட்டு: இன்னும் உன்னிடத்தில் ஒரு குறைவு உண்டு; உனக்கு உண்டானவைகளையெல்லாம் விற்றுத் தரித்திரருக்குக் கொடு அப்பொழுது பரலோகத்திலே உனக்குப் பொக்கிஷம் உண்டாயிருக்கும்; பின்பு என்னைப் பின்பற்றிவா என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
இயேசு அதைக்கேட்டு: இன்னும் உன்னிடத்தில் ஒரு குறைவு உண்டு; உனக்கு உண்டானவைகளையெல்லாம் விற்றுத் தரித்திரர்களுக்குக் கொடு, அப்பொழுது பரலோகத்திலே உனக்கு செல்வம் உண்டாயிருக்கும்; பின்பு என்னைப் பின்பற்றிவா என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
இதைக் கேட்டதும் இயேசு அதிகாரியை நோக்கி, “நீ செய்ய வேண்டிய இன்னொரு காரியமும் இருக்கிறது. உன் பொருட்கள் எல்லாவற்றையும் விற்று அந்தப் பணத்தை ஏழைகளுக்குக் கொடு. பரலோகத்தில் உனக்கு பலன் கிடைக்கும். பின்பு என்னைப் பின்பற்றி வா” என்றார்.
திருவிவிலியம்
இதைக் கேட்ட இயேசு அவரிடம், “உமக்கு இன்னும் ஒன்று குறைபடுகிறது. உமக்குள்ள யாவற்றையும் விற்று ஏழைகளுக்குக் கொடும். அப்போது விண்ணகத்தில் நீர் செல்வராய் இருப்பீர். பின்பு வந்து என்னைப் பின்பற்றும்” என்றார்.
King James Version (KJV)
Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
American Standard Version (ASV)
And when Jesus heard it, he said unto him, One thing thou lackest yet: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus, hearing it, said to him, One thing you still have need of; get money for your goods, and give it away to the poor, and you will have wealth in heaven; and come after me.
Darby English Bible (DBY)
And when Jesus had heard this, he said to him, One thing is lacking to thee yet: Sell all that thou hast and distribute to the poor, and thou shalt have treasure in the heavens, and come, follow me.
World English Bible (WEB)
When Jesus heard these things, he said to him, “You still lack one thing. Sell all that you have, and distribute it to the poor. You will have treasure in heaven. Come, follow me.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and having heard these things, Jesus said to him, `Yet one thing to thee is lacking; all things — as many as thou hast — sell, and distribute to the poor, and thou shalt have treasure in heaven, and come, be following me;’
லூக்கா Luke 18:22
இயேசு அதைக் கேட்டு: இன்னும் உன்னிடத்தில் ஒரு குறைவு உண்டு; உனக்கு உண்டானவைகளையெல்லாம் விற்றுத் தரித்திரருக்குக் கொடு அப்பொழுது பரலோகத்திலே உனக்குப் பொக்கிஷம் உண்டாயிருக்கும்; பின்பு என்னைப் பின்பற்றிவா என்றார்.
Now when Jesus heard these things, he said unto him, Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
| Now when | ἀκούσας | akousas | ah-KOO-sahs |
| δὲ | de | thay | |
| Jesus | ταῦτα | tauta | TAF-ta |
| heard | ὁ | ho | oh |
| things, these | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| he said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| him, unto | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| Yet | Ἔτι | eti | A-tee |
| lackest | ἕν | hen | ane |
| thou | σοι | soi | soo |
| one thing: | λείπει· | leipei | LEE-pee |
| sell | πάντα | panta | PAHN-ta |
| all | ὅσα | hosa | OH-sa |
| that | ἔχεις | echeis | A-hees |
| thou hast, | πώλησον | pōlēson | POH-lay-sone |
| and | καὶ | kai | kay |
| distribute | διάδος | diados | thee-AH-those |
| unto the poor, | πτωχοῖς | ptōchois | ptoh-HOOS |
| and | καὶ | kai | kay |
| have shalt thou | ἕξεις | hexeis | AYKS-ees |
| treasure | θησαυρὸν | thēsauron | thay-sa-RONE |
| in | ἐν | en | ane |
| heaven: | οὐρανῷ, | ouranō | oo-ra-NOH |
| and | καὶ | kai | kay |
| come, | δεῦρο | deuro | THAVE-roh |
| follow | ἀκολούθει | akolouthei | ah-koh-LOO-thee |
| me. | μοι | moi | moo |
Tags இயேசு அதைக் கேட்டு இன்னும் உன்னிடத்தில் ஒரு குறைவு உண்டு உனக்கு உண்டானவைகளையெல்லாம் விற்றுத் தரித்திரருக்குக் கொடு அப்பொழுது பரலோகத்திலே உனக்குப் பொக்கிஷம் உண்டாயிருக்கும் பின்பு என்னைப் பின்பற்றிவா என்றார்
லூக்கா 18:22 Concordance லூக்கா 18:22 Interlinear லூக்கா 18:22 Image