லூக்கா 2:32
உம்முடைய இரட்சணியத்தை என் கண்கள் கண்டது என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
அனுப்பின இரட்சகரை என் கண்களால் பார்த்தேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
யூதரல்லாத மக்களுக்கு உம் வழியைக் காட்டும் ஒளி அவர். உம் மக்களாகிய இஸ்ரவேலுக்கு பெருமையை அவர் தருவார்” என்று தேவனுக்கு நன்றி செலுத்தினான்.
திருவிவிலியம்
⁽இம்மீட்பே பிற இனத்தாருக்கு␢ வெளிப்பாடு அருளும் ஒளி;␢ இதுவே உம் மக்களாகிய␢ இஸ்ரயேலுக்குப் பெருமை”⁾ என்றார்.
⇦
Luke 2:31Luke 2Luke 2:33 ⇨
King James Version (KJV)
A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
American Standard Version (ASV)
A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.
Bible in Basic English (BBE)
A light of revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.
Darby English Bible (DBY)
a light for revelation of [the] Gentiles and [the] glory of thy people Israel.
World English Bible (WEB)
A light for revelation to the Gentiles, And the glory of your people Israel.”
Young’s Literal Translation (YLT)
a light to the uncovering of nations, and the glory of Thy people Israel.’
லூக்கா Luke 2:32
உம்முடைய இரட்சணியத்தை என் கண்கள் கண்டது என்றான்.
A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
A light
| φῶς | phōs | fose |
to
| εἰς | eis | ees |
lighten
| ἀποκάλυψιν | apokalypsin | ah-poh-KA-lyoo-pseen |
the Gentiles,
| ἐθνῶν | ethnōn | ay-THNONE |
and
| καὶ | kai | kay |
the glory
| δόξαν | doxan | THOH-ksahn |
of thy
| λαοῦ | laou | la-OO |
people
| σου | sou | soo |
Israel.
| Ἰσραήλ | israēl | ees-ra-ALE |
King James Version (KJV)
A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
American Standard Version (ASV)
A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.
Bible in Basic English (BBE)
A light of revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.
Darby English Bible (DBY)
a light for revelation of [the] Gentiles and [the] glory of thy people Israel.
World English Bible (WEB)
A light for revelation to the Gentiles, And the glory of your people Israel.”
Young’s Literal Translation (YLT)
a light to the uncovering of nations, and the glory of Thy people Israel.’
லூக்கா 2:32
உம்முடைய இரட்சணியத்தை என் கண்கள் கண்டது என்றான்.
Tamil Indian Revised Version
அனுப்பின இரட்சகரை என் கண்களால் பார்த்தேன் என்றான்.
Tamil Easy Reading Version
யூதரல்லாத மக்களுக்கு உம் வழியைக் காட்டும் ஒளி அவர். உம் மக்களாகிய இஸ்ரவேலுக்கு பெருமையை அவர் தருவார்” என்று தேவனுக்கு நன்றி செலுத்தினான்.
திருவிவிலியம்
⁽இம்மீட்பே பிற இனத்தாருக்கு␢ வெளிப்பாடு அருளும் ஒளி;␢ இதுவே உம் மக்களாகிய␢ இஸ்ரயேலுக்குப் பெருமை”⁾ என்றார்.
⇦
Luke 2:31Luke 2Luke 2:33 ⇨
King James Version (KJV)
A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
American Standard Version (ASV)
A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.
Bible in Basic English (BBE)
A light of revelation to the Gentiles, and the glory of your people Israel.
Darby English Bible (DBY)
a light for revelation of [the] Gentiles and [the] glory of thy people Israel.
World English Bible (WEB)
A light for revelation to the Gentiles, And the glory of your people Israel.”
Young’s Literal Translation (YLT)
a light to the uncovering of nations, and the glory of Thy people Israel.’
லூக்கா Luke 2:32
உம்முடைய இரட்சணியத்தை என் கண்கள் கண்டது என்றான்.
A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel.
A light
| φῶς | phōs | fose |
to
| εἰς | eis | ees |
lighten
| ἀποκάλυψιν | apokalypsin | ah-poh-KA-lyoo-pseen |
the Gentiles,
| ἐθνῶν | ethnōn | ay-THNONE |
and
| καὶ | kai | kay |
the glory
| δόξαν | doxan | THOH-ksahn |
of thy
| λαοῦ | laou | la-OO |
people
| σου | sou | soo |
Israel.
| Ἰσραήλ | israēl | ees-ra-ALE |