லூக்கா 20:5
அவர்கள் தங்களுக்குள்ளே யோசனைபண்ணி: தேவனால் உண்டாயிற்று என்று சொல்வோமானால், பின்னை ஏன் அவனை விசுவாசிக்கவில்லை என்று கேட்பார்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் தங்களுக்குள்ளே யோசனைசெய்து: தேவனால் உண்டானது என்று சொல்வோமானால், பின்னை ஏன் அவனை நம்பவில்லை என்று கேட்பார்.
Tamil Easy Reading Version
ஆசாரியரும், வேதபாரகரும், யூத அதிகாரிகளும் இதைக் குறித்துப் பேசினார்கள். அவர்கள் ஒருவருக்கொருவர், “‘யோவானின் ஞானஸ்நானம் தேவனிடமிருந்து வந்தது’ என்று நாம் பதில் சொன்னால் அவர், ‘அப்படியானால் நீங்கள் யோவானை ஏன் நம்பவில்லை?’ என்பார்.
திருவிவிலியம்
அவர்கள் ‘விண்ணகத்திலிருந்து வந்தது’ என்போமானால், ‘ஏன் நீங்கள் அவரை நம்பவில்லை?’ எனக் கேட்பார்;
King James Version (KJV)
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
American Standard Version (ASV)
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why did ye not believe him?
Bible in Basic English (BBE)
And they said among themselves, If we say, From heaven; he will say, Why did you not have faith in him?
Darby English Bible (DBY)
And they reasoned among themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why have ye not believed him?
World English Bible (WEB)
They reasoned with themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ he will say, ‘Why didn’t you believe him?’
Young’s Literal Translation (YLT)
And they reasoned with themselves, saying — `If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?
லூக்கா Luke 20:5
அவர்கள் தங்களுக்குள்ளே யோசனைபண்ணி: தேவனால் உண்டாயிற்று என்று சொல்வோமானால், பின்னை ஏன் அவனை விசுவாசிக்கவில்லை என்று கேட்பார்.
And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then believed ye him not?
| And | οἱ | hoi | oo |
| they | δὲ | de | thay |
| reasoned | συνελογίσαντο | synelogisanto | syoon-ay-loh-GEE-sahn-toh |
| with | πρὸς | pros | prose |
| themselves, | ἑαυτούς, | heautous | ay-af-TOOS |
| saying, | λέγοντες, | legontes | LAY-gone-tase |
| ὅτι | hoti | OH-tee | |
| If | Ἐὰν | ean | ay-AN |
| we shall say, | εἴπωμεν | eipōmen | EE-poh-mane |
| From | Ἐξ | ex | ayks |
| heaven; | οὐρανοῦ, | ouranou | oo-ra-NOO |
| he will say, | ἐρεῖ | erei | ay-REE |
| Why | Διατί | diati | thee-ah-TEE |
| then | οὖν | oun | oon |
| believed ye | οὐκ | ouk | ook |
| him | ἐπιστεύσατε | episteusate | ay-pee-STAYF-sa-tay |
| not? | αὐτῷ; | autō | af-TOH |
Tags அவர்கள் தங்களுக்குள்ளே யோசனைபண்ணி தேவனால் உண்டாயிற்று என்று சொல்வோமானால் பின்னை ஏன் அவனை விசுவாசிக்கவில்லை என்று கேட்பார்
லூக்கா 20:5 Concordance லூக்கா 20:5 Interlinear லூக்கா 20:5 Image