லூக்கா 22:1
பஸ்கா என்னப்பட்ட புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை சமீபமாயிற்று.
Tamil Indian Revised Version
பஸ்கா என்னப்பட்ட புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை நெருங்கிற்று.
Tamil Easy Reading Version
பஸ்கா எனப்படும், யூதர்களின் புளிப்பில்லாத அப்பப் பண்டிகைக்குரிய காலம் நெருங்கி வந்தது.
திருவிவிலியம்
அப்போது பாஸ்கா என்னும் புளிப்பற்ற அப்ப விழா நெருங்கி வந்தது.
Other Title
7. இயேசு துன்புற்று இறந்து உயிர்த்தெழுதலும் விண்ணேற்றமடைதலும்⒣இயேசுவைக் கொல்லச் சதித் திட்டம்§(மத் 26:1-5, 14-16; மாற் 14:1-2, 10-11; யோவா 11:45-53)
Luke 22Luke 22:2 ⇨
King James Version (KJV)
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
American Standard Version (ASV)
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Bible in Basic English (BBE)
Now the feast of unleavened bread was near, which is called the Passover.
Darby English Bible (DBY)
Now the feast of unleavened bread, which [is] called the passover, drew nigh,
World English Bible (WEB)
Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover,
லூக்கா Luke 22:1
பஸ்கா என்னப்பட்ட புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை சமீபமாயிற்று.
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Now
| Ἤγγιζεν | ēngizen | AYNG-gee-zane |
the
| δὲ | de | thay |
feast
| ἡ | hē | ay |
of
unleavened
| ἑορτὴ | heortē | ay-ore-TAY |
bread
| τῶν | tōn | tone |
nigh, drew
| ἀζύμων | azymōn | ah-ZYOO-mone |
which
| ἡ | hē | ay |
is called
| λεγομένη | legomenē | lay-goh-MAY-nay |
the Passover.
| πάσχα | pascha | PA-ska |
King James Version (KJV)
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
American Standard Version (ASV)
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Bible in Basic English (BBE)
Now the feast of unleavened bread was near, which is called the Passover.
Darby English Bible (DBY)
Now the feast of unleavened bread, which [is] called the passover, drew nigh,
World English Bible (WEB)
Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover,
லூக்கா 22:1
பஸ்கா என்னப்பட்ட புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை சமீபமாயிற்று.
Tamil Indian Revised Version
பஸ்கா என்னப்பட்ட புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை நெருங்கிற்று.
Tamil Easy Reading Version
பஸ்கா எனப்படும், யூதர்களின் புளிப்பில்லாத அப்பப் பண்டிகைக்குரிய காலம் நெருங்கி வந்தது.
திருவிவிலியம்
அப்போது பாஸ்கா என்னும் புளிப்பற்ற அப்ப விழா நெருங்கி வந்தது.
Other Title
7. இயேசு துன்புற்று இறந்து உயிர்த்தெழுதலும் விண்ணேற்றமடைதலும்⒣இயேசுவைக் கொல்லச் சதித் திட்டம்§(மத் 26:1-5, 14-16; மாற் 14:1-2, 10-11; யோவா 11:45-53)
Luke 22Luke 22:2 ⇨
King James Version (KJV)
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
American Standard Version (ASV)
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Bible in Basic English (BBE)
Now the feast of unleavened bread was near, which is called the Passover.
Darby English Bible (DBY)
Now the feast of unleavened bread, which [is] called the passover, drew nigh,
World English Bible (WEB)
Now the feast of unleavened bread, which is called the Passover, drew near.
Young’s Literal Translation (YLT)
And the feast of the unleavened food was coming nigh, that is called Passover,
லூக்கா Luke 22:1
பஸ்கா என்னப்பட்ட புளிப்பில்லாத அப்பப்பண்டிகை சமீபமாயிற்று.
Now the feast of unleavened bread drew nigh, which is called the Passover.
Now
| Ἤγγιζεν | ēngizen | AYNG-gee-zane |
the
| δὲ | de | thay |
feast
| ἡ | hē | ay |
of
unleavened
| ἑορτὴ | heortē | ay-ore-TAY |
bread
| τῶν | tōn | tone |
nigh, drew
| ἀζύμων | azymōn | ah-ZYOO-mone |
which
| ἡ | hē | ay |
is called
| λεγομένη | legomenē | lay-goh-MAY-nay |
the Passover.
| πάσχα | pascha | PA-ska |