Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

லூக்கா 23:26

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் லூக்கா லூக்கா 23 லூக்கா 23:26

லூக்கா 23:26
அவர்கள் இயேசுவைக் கொண்டுபோகிறபோது, நாட்டிலிருந்து வருகிற சிரேனே ஊரானாகிய சீமோன் என்கிற ஒருவனைப் பிடித்து, சிலுவையை அவர் பின்னே சுமந்துகொண்டுவரும்படி அதை அவன்மேல் வைத்தார்கள்.

Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் இயேசுவைக் கொண்டுபோகிறபோது, நாட்டிலிருந்து வருகிற சிரேனே ஊரானாகிய சீமோன் என்கிற ஒருவனைப் பிடித்து, சிலுவையை அவருக்குப் பின்னே சுமந்துகொண்டுவரும்படி அதை அவன்மேல் வைத்தார்கள்.

Tamil Easy Reading Version
இயேசுவைக் கொல்லும்பொருட்டு வீரர்கள் வெளியே அழைத்துச் சென்றனர். அப்போது வயல்களிலிருந்து நகருக்குள் ஒரு மனிதன் வந்துகொண்டிருந்தான். அவன் பெயர் சீமோன். அவன், சிரேனே நகரைச் சேர்ந்தவன். இயேசுவின் சிலுவையைச் சுமந்து அவரைத் தொடர்ந்து வருமாறு சீமோனை வீரர்கள் வற்புறுத்தினார்கள்.

திருவிவிலியம்
அவர்கள் இயேசுவை இழுத்துச் சென்றுகொண்டிருந்தபோது சிரேன் ஊரைச்சேர்ந்த சீமோன் என்பவர் வயல்வெளியிலிருந்து வந்துகொண்டிருந்தார். அவர்கள் அவரைப் பிடித்து அவர்மேல் இயேசுவின் சிலுவையை வைத்து, அவருக்குப்பின் அதைச் சுமந்து கொண்டுபோகச் செய்தார்கள்.⒫

Other Title
இயேசுவைச் சிலுவையில் அறைதல்§(மத் 27:32-44; மாற் 15:21-32; யோவா 19:17-27)

Luke 23:25Luke 23Luke 23:27

King James Version (KJV)
And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.

American Standard Version (ASV)
And when they led him away, they laid hold upon one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to bear it after Jesus.

Bible in Basic English (BBE)
And while they were taking him away, they put their hands on Simon of Cyrene, who was coming from the country, and made him take the cross after Jesus.

Darby English Bible (DBY)
And as they led him away, they laid hold on a certain Simon, a Cyrenian, coming from the field, and put the cross upon him to bear it behind Jesus.

World English Bible (WEB)
When they led him away, they grabbed one Simon of Cyrene, coming from the country, and laid on him the cross, to carry it after Jesus.

Young’s Literal Translation (YLT)
And as they led him away, having taken hold on Simon, a certain Cyrenian, coming from the field, they put on him the cross, to bear `it’ behind Jesus.

லூக்கா Luke 23:26
அவர்கள் இயேசுவைக் கொண்டுபோகிறபோது, நாட்டிலிருந்து வருகிற சிரேனே ஊரானாகிய சீமோன் என்கிற ஒருவனைப் பிடித்து, சிலுவையை அவர் பின்னே சுமந்துகொண்டுவரும்படி அதை அவன்மேல் வைத்தார்கள்.
And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.

And
Καὶkaikay
as
ὡςhōsose
they
led
away,
ἀπήγαγονapēgagonah-PAY-ga-gone
him
αὐτόνautonaf-TONE
upon
hold
laid
they
ἐπιλαβόμενοιepilabomenoiay-pee-la-VOH-may-noo
one
ΣίμωνοςsimōnosSEE-moh-nose
Simon,
τινοςtinostee-nose
a
Cyrenian,
Κυρηναίουkyrēnaioukyoo-ray-NAY-oo

τοῦtoutoo
coming
out
ἐρχόμενουerchomenouare-HOH-may-noo
of
ἀπ'apap
the
country,
ἀγροῦagrouah-GROO
and
on
him
they
ἐπέθηκανepethēkanape-A-thay-kahn
laid
αὐτῷautōaf-TOH
the
τὸνtontone
cross,
σταυρὸνstauronsta-RONE
that
he
might
bear
φέρεινphereinFAY-reen
it
after
ὄπισθενopisthenOH-pee-sthane

τοῦtoutoo
Jesus.
Ἰησοῦiēsouee-ay-SOO


Tags அவர்கள் இயேசுவைக் கொண்டுபோகிறபோது நாட்டிலிருந்து வருகிற சிரேனே ஊரானாகிய சீமோன் என்கிற ஒருவனைப் பிடித்து சிலுவையை அவர் பின்னே சுமந்துகொண்டுவரும்படி அதை அவன்மேல் வைத்தார்கள்
லூக்கா 23:26 Concordance லூக்கா 23:26 Interlinear லூக்கா 23:26 Image