லூக்கா 24:37
அவர்கள் கலங்கி, பயந்து, ஒரு ஆவியைக் காண்கிறதாக நினைத்தார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் கலங்கி, பயந்து, ஒரு ஆவியைக் காண்கிறதாக நினைத்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
சீஷர்களுக்கு இது ஆச்சரியத்தைக் கொடுத்தது. அவர்கள் பயந்தார்கள். அவர்கள் ஏதோ ஒரு ஆவியைப் பார்த்துக்கொண்டிருப்பதாக எண்ணினார்கள்.
திருவிவிலியம்
அவர்கள் திகிலுற்று, அச்சம் நிறைந்தவர்களாய், ஓர் ஆவியைக் காண்பதாய் நினைத்தார்கள்.
⇦
Luke 24:36Luke 24Luke 24:38 ⇨
King James Version (KJV)
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
American Standard Version (ASV)
But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
Bible in Basic English (BBE)
But they were full of fear, being of the opinion that they were seeing a spirit.
Darby English Bible (DBY)
But they, being confounded and being frightened, supposed they beheld a spirit.
World English Bible (WEB)
But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
Young’s Literal Translation (YLT)
and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit.
லூக்கா Luke 24:37
அவர்கள் கலங்கி, பயந்து, ஒரு ஆவியைக் காண்கிறதாக நினைத்தார்கள்.
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
But
| πτοηθέντες | ptoēthentes | ptoh-ay-THANE-tase |
they were terrified
| δὲ | de | thay |
and
| καὶ | kai | kay |
affrighted,
| ἔμφοβοι | emphoboi | AME-foh-voo |
| γενόμενοι | genomenoi | gay-NOH-may-noo |
that supposed and
| ἐδόκουν | edokoun | ay-THOH-koon |
they had seen
| πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
a spirit.
| θεωρεῖν | theōrein | thay-oh-REEN |
King James Version (KJV)
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
American Standard Version (ASV)
But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
Bible in Basic English (BBE)
But they were full of fear, being of the opinion that they were seeing a spirit.
Darby English Bible (DBY)
But they, being confounded and being frightened, supposed they beheld a spirit.
World English Bible (WEB)
But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
Young’s Literal Translation (YLT)
and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit.
லூக்கா 24:37
அவர்கள் கலங்கி, பயந்து, ஒரு ஆவியைக் காண்கிறதாக நினைத்தார்கள்.
Tamil Indian Revised Version
அவர்கள் கலங்கி, பயந்து, ஒரு ஆவியைக் காண்கிறதாக நினைத்தார்கள்.
Tamil Easy Reading Version
சீஷர்களுக்கு இது ஆச்சரியத்தைக் கொடுத்தது. அவர்கள் பயந்தார்கள். அவர்கள் ஏதோ ஒரு ஆவியைப் பார்த்துக்கொண்டிருப்பதாக எண்ணினார்கள்.
திருவிவிலியம்
அவர்கள் திகிலுற்று, அச்சம் நிறைந்தவர்களாய், ஓர் ஆவியைக் காண்பதாய் நினைத்தார்கள்.
⇦
Luke 24:36Luke 24Luke 24:38 ⇨
King James Version (KJV)
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
American Standard Version (ASV)
But they were terrified and affrighted, and supposed that they beheld a spirit.
Bible in Basic English (BBE)
But they were full of fear, being of the opinion that they were seeing a spirit.
Darby English Bible (DBY)
But they, being confounded and being frightened, supposed they beheld a spirit.
World English Bible (WEB)
But they were terrified and filled with fear, and supposed that they had seen a spirit.
Young’s Literal Translation (YLT)
and being amazed, and becoming affrighted, they were thinking themselves to see a spirit.
லூக்கா Luke 24:37
அவர்கள் கலங்கி, பயந்து, ஒரு ஆவியைக் காண்கிறதாக நினைத்தார்கள்.
But they were terrified and affrighted, and supposed that they had seen a spirit.
But
| πτοηθέντες | ptoēthentes | ptoh-ay-THANE-tase |
they were terrified
| δὲ | de | thay |
and
| καὶ | kai | kay |
affrighted,
| ἔμφοβοι | emphoboi | AME-foh-voo |
| γενόμενοι | genomenoi | gay-NOH-may-noo |
that supposed and
| ἐδόκουν | edokoun | ay-THOH-koon |
they had seen
| πνεῦμα | pneuma | PNAVE-ma |
a spirit.
| θεωρεῖν | theōrein | thay-oh-REEN |