Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

லூக்கா 5:37

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் லூக்கா லூக்கா 5 லூக்கா 5:37

லூக்கா 5:37
ஒருவனும் புது திராட்சரசத்தைப் பழந்துருத்திகளில் வார்த்துவைக்கமாட்டான்: வார்த்துவைத்தால் புதுரசம் துருத்திகளைக் கிழித்துப்போடும், இரசமும் சிந்திப்போம், துருத்திகளும் கெட்டுப்போம்.

Tamil Indian Revised Version
ஒருவனும் புதிய திராட்சைரசத்தைப் பழைய தோல் பைகளில் ஊற்றி வைக்கமாட்டான்; ஊற்றிவைத்தால் புதிய திராட்சைரசம் தோல் பைகளைக் கிழித்துப்போடும், திராட்சைரசமும் சிந்திப்போகும், தோல் பைகளும் கெட்டுப்போகும்.

Tamil Easy Reading Version
மக்கள் புதிய திராட்சை இரசத்தைப் பழைய திராட்சை இரசப் பைகளில் ஊற்றி வைப்பதில்லை. ஏன்? புதிய திராட்சை இரசம் பைகளைப் பொத்தலாக்கிவிடும். திராட்சை இரசம் சிந்திப்போகும். திராட்சை இரசப் பைகளும் வீணாகிப்போகும்.

திருவிவிலியம்
“அதுபோலப் பழைய தோற்பைகளில் எவரும் புதிய திராட்சை மதுவை ஊற்றி வைப்பதில்லை; ஊற்றி வைத்தால் புதிய மது தோற்பைகளை வெடிக்கச் செய்யும். மதுவும் சிந்திப் போகும்; தோற்பைகளும் பாழாகும்.

Luke 5:36Luke 5Luke 5:38

King James Version (KJV)
And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.

American Standard Version (ASV)
And no man putteth new wine into old wine-skins; else the new wine will burst the skins, and itself will be spilled, and the skins will perish.

Bible in Basic English (BBE)
And no man puts new wine into old wine-skins, for fear that the skins will be burst by the new wine, and the wine be let out, and the skins come to destruction.

Darby English Bible (DBY)
And no one puts new wine into old skins, otherwise the new wine will burst the skins, and it will be poured out, and the skins will be destroyed;

World English Bible (WEB)
No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and it will be spilled, and the skins will be destroyed.

Young’s Literal Translation (YLT)
`And no one doth put new wine into old skins, and if otherwise, the new wine will burst the skins, and itself will be poured out, and the skins will be destroyed;

லூக்கா Luke 5:37
ஒருவனும் புது திராட்சரசத்தைப் பழந்துருத்திகளில் வார்த்துவைக்கமாட்டான்: வார்த்துவைத்தால் புதுரசம் துருத்திகளைக் கிழித்துப்போடும், இரசமும் சிந்திப்போம், துருத்திகளும் கெட்டுப்போம்.
And no man putteth new wine into old bottles; else the new wine will burst the bottles, and be spilled, and the bottles shall perish.

And
καὶkaikay
no
man
οὐδεὶςoudeisoo-THEES
putteth
βάλλειballeiVAHL-lee
new
οἶνονoinonOO-none
wine
νέονneonNAY-one
into
εἰςeisees
old
ἀσκοὺςaskousah-SKOOS
bottles;
παλαιούς·palaiouspa-lay-OOS
else
εἰeiee
the
δὲdethay
new
μήγε,mēgeMAY-gay
wine
ῥήξειrhēxeiRAY-ksee

hooh
will
burst
νέοςneosNAY-ose
the
οἶνοςoinosOO-nose
bottles,
τοὺςtoustoos
and
ἀσκούςaskousah-SKOOS
be
καὶkaikay
spilled,
αὐτὸςautosaf-TOSE
and
ἐκχυθήσεταιekchythēsetaiake-hyoo-THAY-say-tay
the
καὶkaikay
bottles
οἱhoioo
shall
perish.
ἀσκοὶaskoiah-SKOO
ἀπολοῦνται·apolountaiah-poh-LOON-tay


Tags ஒருவனும் புது திராட்சரசத்தைப் பழந்துருத்திகளில் வார்த்துவைக்கமாட்டான் வார்த்துவைத்தால் புதுரசம் துருத்திகளைக் கிழித்துப்போடும் இரசமும் சிந்திப்போம் துருத்திகளும் கெட்டுப்போம்
லூக்கா 5:37 Concordance லூக்கா 5:37 Interlinear லூக்கா 5:37 Image