லூக்கா 7:15
மரித்தவன் எழுந்து உட்கார்ந்து, பேசத்தொடங்கினான். அவனை அவன் தாயினிடத்தில் ஒப்புவித்தார்.
Tamil Indian Revised Version
மரித்தவன் உயிரோடு எழுந்து உட்கார்ந்து, பேசத்தொடங்கினான். அவனை அவன் தாயாரிடம் ஒப்படைத்தார்.
Tamil Easy Reading Version
இறந்துபோன மகன் எழுந்து உட்கார்ந்து பேச ஆரம்பித்தான். அவனை அவன் தாயிடம், இயேசு ஒப்படைத்தார்.
திருவிவிலியம்
இறந்தவர் எழுந்து உட்கார்ந்து பேசத் தொடங்கினார். இயேசு அவரை அவர் தாயிடம் ஒப்படைத்தார்.
King James Version (KJV)
And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
American Standard Version (ASV)
And he that was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.
Bible in Basic English (BBE)
And the dead man got up, and words came from his lips. And he gave him to his mother.
Darby English Bible (DBY)
And the dead sat up and began to speak; and he gave him to his mother.
World English Bible (WEB)
He who was dead sat up, and began to speak. And he gave him to his mother.
Young’s Literal Translation (YLT)
and the dead sat up, and began to speak, and he gave him to his mother;
லூக்கா Luke 7:15
மரித்தவன் எழுந்து உட்கார்ந்து, பேசத்தொடங்கினான். அவனை அவன் தாயினிடத்தில் ஒப்புவித்தார்.
And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
| And | καὶ | kai | kay |
| ἀνεκάθισεν | anekathisen | ah-nay-KA-thee-sane | |
| dead was that he | ὁ | ho | oh |
| sat up, | νεκρὸς | nekros | nay-KROSE |
| and | καὶ | kai | kay |
| began | ἤρξατο | ērxato | ARE-ksa-toh |
| speak. to | λαλεῖν | lalein | la-LEEN |
| And | καὶ | kai | kay |
| he delivered | ἔδωκεν | edōken | A-thoh-kane |
| him | αὐτὸν | auton | af-TONE |
| to his | τῇ | tē | tay |
| μητρὶ | mētri | may-TREE | |
| mother. | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Tags மரித்தவன் எழுந்து உட்கார்ந்து பேசத்தொடங்கினான் அவனை அவன் தாயினிடத்தில் ஒப்புவித்தார்
லூக்கா 7:15 Concordance லூக்கா 7:15 Interlinear லூக்கா 7:15 Image