லூக்கா 8:48
அவர் அவளைப் பார்த்து: மகளே, திடன்கொள், உன் விசுவாசம் உன்னை இரட்சித்தது, சமாதானத்தோடே போ என்றார்.
Tamil Indian Revised Version
அவர் அவளைப் பார்த்து: மகளே, திடன்கொள், உன் விசுவாசம் உன்னை இரட்சித்தது, சமாதானத்தோடு போ என்றார்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசு அவளை நோக்கி, “என் மகளே, நீ விசுவாசித்ததால் குணமாக்கப்பட்டாய். சமாதானத்தோடு போ” என்றார்.
திருவிவிலியம்
இயேசு அவரிடம், “மகளே உனது நம்பிக்கை உன்னை நலமாக்கியது. அமைதியுடன் போ” என்றார்.⒫
King James Version (KJV)
And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.
American Standard Version (ASV)
And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace.
Bible in Basic English (BBE)
And he said to her, Daughter, your faith has made you well; go in peace.
Darby English Bible (DBY)
And he said to her, [Be of good courage,] daughter; thy faith has healed thee; go in peace.
World English Bible (WEB)
He said to her, “Daughter, cheer up. Your faith has made you well. Go in peace.”
Young’s Literal Translation (YLT)
and he said to her, `Take courage, daughter, thy faith hath saved thee, be going on to peace.’
லூக்கா Luke 8:48
அவர் அவளைப் பார்த்து: மகளே, திடன்கொள், உன் விசுவாசம் உன்னை இரட்சித்தது, சமாதானத்தோடே போ என்றார்.
And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.
| And | ὁ | ho | oh |
| he | δὲ | de | thay |
| said | εἶπεν | eipen | EE-pane |
| unto her, | αὐτῇ | autē | af-TAY |
| Daughter, | Θάρσει, | tharsei | THAHR-see |
| be of good comfort: | θύγατερ | thygater | THYOO-ga-tare |
| thy | ἡ | hē | ay |
| πίστις | pistis | PEE-stees | |
| faith | σου | sou | soo |
| hath made thee | σέσωκέν | sesōken | SAY-soh-KANE |
| whole; | σε· | se | say |
| go | πορεύου | poreuou | poh-RAVE-oo |
| in | εἰς | eis | ees |
| peace. | εἰρήνην | eirēnēn | ee-RAY-nane |
Tags அவர் அவளைப் பார்த்து மகளே திடன்கொள் உன் விசுவாசம் உன்னை இரட்சித்தது சமாதானத்தோடே போ என்றார்
லூக்கா 8:48 Concordance லூக்கா 8:48 Interlinear லூக்கா 8:48 Image