Full Screen English ?
   🏠  Lyrics  Chords  Bible 

லூக்கா 9:58

முகப்புப்பக்கம் தமிழ் வேதாகமம் லூக்கா லூக்கா 9 லூக்கா 9:58

லூக்கா 9:58
அதற்கு இயேசு: நரிகளுக்குக் குழிகளும் ஆகாயத்துப் பறவைகளுக்குக் கூடுகளும் உண்டு, மனுஷகுமாரனுக்கோ தலைசாய்க்க இடமில்லை என்றார்.

Tamil Indian Revised Version
அதற்கு இயேசு: நரிகளுக்குக் குழிகளும் ஆகாயத்துப் பறவைகளுக்குக் கூடுகளும் உண்டு, மனிதகுமாரனுக்கோ தலை சாய்க்கவும் இடமில்லை என்றார்.

Tamil Easy Reading Version
இயேசு பதிலாக, “நரிகள் வசிப்பதற்குக் குழிகள் உண்டு. பறவைகள் வசிப்பதற்குக் கூடுகள் உண்டு. ஆனால் மனித குமாரன் தனது தலையைச் சாய்ப்பதற்குக் கூட எந்த இடமும் இல்லை” என்று கூறினார்.

திருவிவிலியம்
இயேசு அவரிடம், “நரிகளுக்குப் பதுங்குக் குழிகளும், வானத்துப் பறவைகளுக்குக் கூடுகளும் உண்டு, மானிடமகனுக்கோ தலை சாய்க்கக்கூட இடமில்லை” என்றார்.

Luke 9:57Luke 9Luke 9:59

King James Version (KJV)
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

American Standard Version (ASV)
And Jesus said unto him, The foxes have holes, and the birds of the heaven `have’ nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

Bible in Basic English (BBE)
And Jesus said to him, Foxes have holes and the birds of the air have resting-places, but the Son of man has nowhere to put his head.

Darby English Bible (DBY)
And Jesus said to him, The foxes have holes and the birds of the heaven roosting-places, but the Son of man has not where he may lay his head.

World English Bible (WEB)
Jesus said to him, “The foxes have holes, and the birds of the sky have nests, but the Son of Man has no place to lay his head.”

Young’s Literal Translation (YLT)
and Jesus said to him, `The foxes have holes, and the fowls of the heaven places of rest, but the Son of Man hath not where he may recline the head.’

லூக்கா Luke 9:58
அதற்கு இயேசு: நரிகளுக்குக் குழிகளும் ஆகாயத்துப் பறவைகளுக்குக் கூடுகளும் உண்டு, மனுஷகுமாரனுக்கோ தலைசாய்க்க இடமில்லை என்றார்.
And Jesus said unto him, Foxes have holes, and birds of the air have nests; but the Son of man hath not where to lay his head.

And
καὶkaikay
Jesus
εἶπενeipenEE-pane
said
αὐτῷautōaf-TOH
unto
him,
hooh

Ἰησοῦςiēsousee-ay-SOOS
Foxes
Αἱhaiay
have
ἀλώπεκεςalōpekesah-LOH-pay-kase
holes,
φωλεοὺςphōleousfoh-lay-OOS
and
ἔχουσινechousinA-hoo-seen

καὶkaikay
birds
τὰtata
of
the
πετεινὰpeteinapay-tee-NA
air
τοῦtoutoo
nests;
have
οὐρανοῦouranouoo-ra-NOO

κατασκηνώσειςkataskēnōseiska-ta-skay-NOH-sees
but
hooh
the
δὲdethay
Son
υἱὸςhuiosyoo-OSE
of

τοῦtoutoo
man
ἀνθρώπουanthrōpouan-THROH-poo
hath
οὐκoukook
not
ἔχειecheiA-hee
where
ποῦpoupoo
to
lay
τὴνtēntane
his

κεφαλὴνkephalēnkay-fa-LANE
head.
κλίνῃklinēKLEE-nay


Tags அதற்கு இயேசு நரிகளுக்குக் குழிகளும் ஆகாயத்துப் பறவைகளுக்குக் கூடுகளும் உண்டு மனுஷகுமாரனுக்கோ தலைசாய்க்க இடமில்லை என்றார்
லூக்கா 9:58 Concordance லூக்கா 9:58 Interlinear லூக்கா 9:58 Image