மாற்கு 1:25
அதற்கு இயேசு: நீ பேசாமல் இவனை விட்டுப் புறப்பட்டுப்போ என்று அதை அதட்டினார்.
Tamil Indian Revised Version
அதற்கு இயேசு: நீ பேசாமல் இவனைவிட்டு வெளியே போ என்று அதை அதட்டினார்.
Tamil Easy Reading Version
இயேசு பலமான குரலில், “அமைதியாக இரு. இவனை விட்டு வெளியே வா” என்று கட்டளையிட்டார்.
திருவிவிலியம்
“வாயை மூடு; இவரை விட்டு வெளியே போ” என்று இயேசு அதனை அதட்டினார்.
King James Version (KJV)
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
American Standard Version (ASV)
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
Bible in Basic English (BBE)
And Jesus said to him sharply, Be quiet, and come out of him.
Darby English Bible (DBY)
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace and come out of him.
World English Bible (WEB)
Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!”
Young’s Literal Translation (YLT)
And Jesus rebuked him, saying, `Be silenced, and come forth out of him,’
மாற்கு Mark 1:25
அதற்கு இயேசு: நீ பேசாமல் இவனை விட்டுப் புறப்பட்டுப்போ என்று அதை அதட்டினார்.
And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him.
| And | καὶ | kai | kay |
| ἐπετίμησεν | epetimēsen | ape-ay-TEE-may-sane | |
| Jesus | αὐτῷ | autō | af-TOH |
| rebuked | ὁ | ho | oh |
| him, | Ἰησοῦς | iēsous | ee-ay-SOOS |
| saying, | λέγων, | legōn | LAY-gone |
| peace, thy Hold | Φιμώθητι | phimōthēti | fee-MOH-thay-tee |
| and | καὶ | kai | kay |
| come out | ἔξελθε | exelthe | AYKS-ale-thay |
| of | ἐξ | ex | ayks |
| him. | αὐτοῦ | autou | af-TOO |
Tags அதற்கு இயேசு நீ பேசாமல் இவனை விட்டுப் புறப்பட்டுப்போ என்று அதை அதட்டினார்
மாற்கு 1:25 Concordance மாற்கு 1:25 Interlinear மாற்கு 1:25 Image